ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | ' ٢ ' قوانين جنائية وقوانين لﻹجراءات الجنائية تحترم وتدعم القواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان في مجال إقامة العدل؛ |
Rappelant toutes les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme des migrants, | UN | وإذ يشير إلى جميع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين، |
Le respect des recommandations européennes ou internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | التقيد بالتوصيات الأوروبية وغيرها من التوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Normes internationales relatives aux droits de l'homme: état des ratifications 69 | UN | وضع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان 88 |
Il a demandé quelles mesures le Gouvernement de transition allait prendre pour rendre le Code des personnes et de la famille plus conforme aux normes internationales relatives aux droits de la femme. | UN | وتساءل عن التدابير التي ستتخذها الحكومة الانتقالية لجعل قانون الأحوال الشخصية والأسرة يتمشى أكثر مع المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Normes internationales relatives aux droits de l'homme: état des ratifications | UN | وضع التصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان |
Cet intérêt s'est également manifesté à travers son adhésion aux différentes conventions internationales relatives aux droits de l'Enfant. | UN | وقد تجلى هذا الاهتمام أيضاً من خلال انضمام تشاد إلى مختلف الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Ce Ministère examine tous les projets de lois pour vérifier leur compatibilité avec la Constitution et avec les obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وتنقح وزارة العدل كافة مشاريع التشريعات لتقييم مدى توافقها مع الدستور والالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Cette disposition respecte donc pleinement les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وهكذا، فإن هذا الحكم من أحكام الدستور يمتثل امتثالاً كاملاً للمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Rappelant toutes les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme des migrants, | UN | وإذ يشير إلى جميع القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للمهاجرين، |
Dans tous les cas, la lutte contre le terrorisme doit s'effectuer dans le respect des obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وفي كل الأحوال، يجب أن يراعى في مكافحة الإرهاب احترام الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les normes internationales relatives aux droits de l'homme sont enseignées dans les écoles de police ainsi que dans les facultés de droit, d'économie et de sciences politiques. | UN | كما أن المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تدرس في معاهد الشرطة وكذلك في كليات الحقوق والاقتصاد والعلوم السياسة. |
Mais le protocole aiderait à renforcer et améliorer les normes internationales relatives aux droits de l'enfant. | UN | بيد أن البروتوكول من شأنه أن يساعد في تعزيز وتحسين المقاييس الدولية المتعلقة بحقوق الطفل. |
Le Gouvernement a soumis au Parlement, pour ratification, les conventions internationales relatives aux droits de l’homme; la législation d’application est en cours d’élaboration. | UN | وأحالت الحكومة إلى البرلمان الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لتصديقها؛ ويجري الآن وضع قوانين التطبيق. |
APPLICATION DES NORMES internationales relatives aux droits de L'HOMME DES MINEURS DÉTENUS | UN | تطبيق المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان للأحداث المحتجزين |
En appliquant la Déclaration, les États doivent respecter le droit international humanitaire et les règles internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول، عند تطبيق هذا الإعلان، احترام القانون الإنساني الدولي والقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Les lois en vigueur pouvaient être appliquées et les juges pouvaient être influencés par la société et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | إذ يمكن تطبيق القوانين القائمة، كما يمكن أن يتأثر القضاة بمجتمعهم وبالقواعد الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Depuis, elle a progressivement accepté les obligations juridiques internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ومنذ ذلك الحين، قبلت تايلند تدريجيا الالتزامات القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Nouvelle-Zélande prie donc instamment le Myanmar de coopérer davantage avec les organisations internationales et de respecter les normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وقال إن نيوزيلندا تلح في الدعوة إلى أن تتعاون ميانمار بشكل كامل مع المنظمات الدولية وأن تحترم المواثيق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il faut que soit mis en place, en Afghanistan, un système judiciaire cohérent et conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ولا بد من إحلال نظام قضائي في أفغانستان يكون متماسكا ومطابقا للقواعد الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
L'État partie devrait veiller à ce que les opérations spéciales menées en Tchétchénie soient conformes à ses obligations internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن أن العمليات في جمهورية الشيشان تتم بشكل يتمشى مع التزاماتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان. |