ويكيبيديا

    "internationales sur les changements climatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية بشأن تغير المناخ
        
    • الدولية المتعلقة بتغير المناخ
        
    • الدولية المتصلة بتغير المناخ
        
    Participation aux débats ouverts d'un séminaire sur les perspectives concernant les négociations internationales sur les changements climatiques Ministre de l'environnement UN للمشاركة في مناقشات مفتوحة لحلقة دراسية عن آفاق المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ
    La question de la gestion durable des forêts doit bénéficier d'une plus grande visibilité dans les discussions internationales sur les changements climatiques. UN وأضافت أن مسألة إدارة الغابات بصورة مستدامة ينبغي أن تحظى بمكانةٍ أكبر في المناقشات الدولية بشأن تغير المناخ.
    La Bosnie-Herzégovine espère que les négociations internationales sur les changements climatiques auront pris fin avec succès d'ici à la fin de 2009. UN وتطمح البوسنة والهرسك إلى اختتام عام 2009 بإتمام المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ بنجاح.
    Comment les politiques internationales sur les changements climatiques sont-elles transposées dans l'action éducative nationale de votre pays? UN كيف تترجم السياسات الدولية المتعلقة بتغير المناخ إلى إجراءات وطنية متعلقة بالتعليم في بلدكم؟
    Les petits États insulaires font ce qu'ils peuvent pour contribuer aux négociations internationales sur les changements climatiques et aux efforts visant à combattre ce problème, et pour élaborer des mécanismes d'intervention. UN الدول الجزرية الصغيرة تبذل قصارى جهدها للمساهمة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وفي الجهود الرامية إلى مكافحة هذه المشكلة وتصميم آليات الاستجابة لها.
    Ces activités d'apprentissage permettent aux responsables de l'élaboration des politiques de contribuer activement aux négociations internationales sur les changements climatiques, de mettre au point des positions de négociation communes entre les Parties et de constituer des partenariats stratégiques. UN وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية.
    Des efforts particuliers ont été déployés pour communiquer au public les résultats des négociations internationales sur les changements climatiques. UN وبُذلت جهود خاصة لإبلاغ الجمهور بنتيجة المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ.
    Deux mil neuf sera une année cruciale pour les négociations internationales sur les changements climatiques. UN سيكون عام 2009 عاما حاسما للمفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ.
    À ce titre, elle apporte à nos pays un appui-conseil dans les négociations internationales sur les changements climatiques, la dette, les négociations économiques et commerciales. UN وفي ذلك الصدد، تقدم المنظمة الدولية للفرانكفونية لبلداننا الدعم والمشورة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ والمسائل المتعلقة بالديون والشؤون الاقتصادية والتجارية.
    5. Négociations internationales sur les changements climatiques UN 5- المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ
    L'expert a mis l'accent sur les difficultés rencontrées, comme la capacité limitée des pays à coordonner leurs propres mesures de sauvegarde, les incertitudes persistantes résultant de la lenteur et des divergences dans les négociations internationales sur les changements climatiques et la multiplicité des cadres de garantie établis par les différentes institutions financières. UN وأشار الخبير إلى التحديات التي تعترض العمل في هذا الصدد، مثل القدرة المحدودة على تنسيق الاستجابة على الصعيد القطري لمتطلبات الضمانات، واستمرار حالات عدم اليقين الناجمة عن بطء المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ واختلاف مساراتها، وتعدد أطر الضمانات المعتمدة في مختلف مؤسسات التمويل.
    Les terres/sols, la gestion durable des terres et la désertification/ dégradation des terres et la sécheresse occupent une place importante dans les négociations internationales sur les changements climatiques, la biodiversité, l'énergie, la sécurité alimentaire, l'eau, la pauvreté et les migrations UN :: تناول مسائل الأراضي/التربة والإدارة المستدامة للأراضي والتصحر/تردي الأراضي والجفاف تناولاً بارزاً في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ والتنوع البيولوجي والطاقة والأمن الغذائي والمياه والفقر والهجرة
    En novembre 2009, les jeunes et les enfants ont été provisoirement reconnus comme groupe de mandants par le secrétariat, en attendant une décision définitive sur le statut du collectif d'associations représentant la jeunesse (YOUNGO) d'ici à la dix-septième session de la Conférence des Parties, ce qui a amélioré les moyens dont ils disposent de participer aux négociations internationales sur les changements climatiques. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، اعترفت الأمانة بالشباب والأطفال رسميا بصفتهم فئة رسمية على أساس مؤقت ريثما يتخذ قرار نهائي بشأن وضع فئة الشباب (يونغو) قبل الدورة السابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، معززة بذلك قدرتهم على المشاركة في المفاوضات الدولية بشأن تغير المناخ.
    Avant la quinzième session de la COP et la cinquième session de la CMP, le secrétariat de la Convention a provisoirement accordé aux jeunes le statut de collectif d'associations, ce qui a amélioré les moyens dont ils disposent de participer aux négociations internationales sur les changements climatiques. UN وقبل مؤتمر الأطراف الخامس عشر والدورة الخامسة لاجتماع الأطراف، منحت أمانة الاتفاقية الإطارية مركز أهلية مؤقتة للشباب، معززةً بذلك من قدرتهم على المشاركة في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Dix représentants ont assisté à la conférence et une manifestation parallèle intitulée < < Rethinking the role of capacity building in international climate change negotiation (Repenser le rôle du renforcement des capacités dans les négociations internationales sur les changements climatiques) a été organisée. UN حضر 10 ممثلين هذا المؤتمر ونُظمت مناسبة فرعية معنونة إعادة التفكير في دور بناء القدرات في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ.
    Les négociations internationales sur les changements climatiques sont très importantes pour l'Afrique, vu sa vulnérabilité en la matière. UN 26 - وتكتسب المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ أهمية خاصة لأفريقيا، نظرا إلى أن القارة عرضة للتأثر بهذه التغيرات.
    La Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques demeure l'instance la plus appropriée pour la tenue de négociations internationales sur les changements climatiques et les efforts internationaux visant à régler ce problème doivent être acheminés et coordonnés par elle. UN 77 - وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ما زالت أنسب محفل للمفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ وأنه لا بد من توجيه الجهود الدولية المبذولة للتصدي لتغير المناخ وتنسيقها من خلالها.
    La Commission a également mis en œuvre un programme régional de formation qui vise à renforcer les capacités techniques en matière d'adaptation dans les zones côtières et apporté un appui aux experts participant aux conférences internationales sur les changements climatiques. UN وقد نفذت اللجنة أيضا برنامجا تدريبيا إقليميا لبناء القدرات التقنية في مجال التكيف في المناطق الساحلية، ودعمت الخبراء المشاركين في المؤتمرات الدولية المتعلقة بتغير المناخ().
    Profondément déçus par le manque de volonté manifeste, qui ressort des négociations internationales sur les changements climatiques, de protéger les petits États insulaires en développement et les autres pays particulièrement vulnérables, leurs populations, cultures, terres et écosystèmes, contre les effets des changements climatiques, et préoccupés de surcroît par la lenteur desdites négociations, UN وإذ نشعر بخيبة أمل كبيرة لانعدام الطموح بشكل واضح في المفاوضات الدولية المتصلة بتغير المناخ بغية حماية الدول الجزرية الصغيرة النامية وغيرها من البلدان القليلة المنعة بصفة خاصة وشعوبها وثقافاتها وأراضيها ونظمها الإيكولوجية من آثار تغير المناخ، وإذ نعرب عن انشغالنا كذلك ببطء وتيرة هذه المفاوضات،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد