ويكيبيديا

    "internationales tenues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية المعقودة
        
    • الدولية التي تعقد
        
    • الدولية التي عقدت
        
    • الدولية التي تُعقد
        
    • دولية عقدت
        
    • الدوليين اللذين عقدا
        
    • الدولية التي انعقدت
        
    Les dépenses afférentes aux réunions et conférences internationales tenues hors Siège ne sont pas, en règle générale, assumées par les gouvernements. UN فالحكومات، لا تستضيف كقاعدة، الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة خارج المقر.
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير عن الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة
    Pour des raisons financières, ces dernières années la Fédération a été dans l'impossibilité de participer à des réunions internationales tenues hors d'Europe. UN لأسباب مالية، تعذّر على الاتحاد المشاركة في الاجتماعات الدولية التي عقدت خارج أوروبا في السنوات الأخيرة.
    L'un des exemples de cette coopération est la formulation des rapports nationaux présentés par le Liban aux différentes conférences internationales tenues sous les auspices de l'ONU au cours de la présente décennie. UN وأحد أمثلة هذا التعاون هو صياغة التقارير الوطنية التي قدمها لبنان الى مختلف المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال هذا العقد.
    Avant la Conférence de la paix de 1919 et la création de la Société des Nations où, pour la première fois, traduction et interprétation étaient assurées en anglais et en français, les conférences internationales tenues au niveau gouvernemental se déroulaient exclusivement en français, langue par excellence des diplomates. UN فقبل انعقاد مؤتمر السلام في عام 1919 وإنشاء عصبة الأمم اللذين استعملت فيهما الإنكليزية والفرنسية للمرة الأولى للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، كانت المؤتمرات الدولية التي تُعقد على المستوى الحكومي تجري حصراً بالفرنسية، التي كانت لغة الدبلوماسيين بلا منازع.
    A représenté la Direction du protocole du Ministère des affaires étrangères auprès des comités directeurs de plusieurs conférences internationales tenues à Dakar en 2006 et 2007 UN مثل دائرة المراسم التابعة لوزارة الخارجية في اللجان التوجيهية لعدة مؤتمرات دولية عقدت في داكار بين عامي 2006 و 2007
    Nous exprimons notre entière solidarité avec les nobles aspirations des Etats qui soutiennent le processus d'Ottawa et nous saluons les résultats des réunions internationales tenues à Vienne du 12 au 14 février et à Bonn les 24 et 25 avril. UN وإننا لنعرب عن تضامننا التام مع الطموحات النبيلة للدول التي ترعى عملية أوتاوا وننوه بنتائج الاجتماعين الدوليين اللذين عقدا في فيينا في ٢١ - ٤١ شباط/فبراير وفي بون في ٤٢ و٥٢ نيسان/أبريل.
    Les conférences internationales tenues récemment ont réservé une part importante aux problèmes de la jeunesse dans leurs programmes d'action. Cela souligne l'attention croissante portée à ce secteur. UN لقد أفردت المؤتمرات الدولية التي انعقدت مؤخرا حيزا كبيرا في برامج عملها لمشكلات الشباب، الشيء الذي يعضد ما ذهبنا اليه من اهتمام متزايد بهذه الشريحة.
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة؛
    :: Les rapports des réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité; UN :: تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اللجنة.
    Structure des effectifs affectés par le Département de l'information aux conférences internationales tenues hors du Siège UN معايير حجم العمل وأنمــاط التزويــد بالموظفيــن فيما يتعـلق بتغطـية إدارة شـؤون اﻹعلام للمؤتمرات الدولية المعقودة خارج المقر
    D'autres initiatives ont également été prises pour célébrer comme il convient les idéaux de la tolérance, et des programmes d'action ont été mis au point conformément aux programmes des conférences internationales tenues sous les auspices des Nations Unies, de même qu'au Programme d'action pour la jeunesse d'ici à 2000. UN وواضح أن ثمة جهودا أخرى قد بذلت للاحتفال على الوجه اللائق بسنة التسامح فقد أعدت برامج عمل تتمشى مع برامج المؤتمرات الدولية المعقودة برعاية اﻷمم المتحدة ومع برنامج العمل للشباب حتى عام ٢٠٠٠.
    Elle peut également adresser des invitations aux organisations non gouvernementales pour des conférences internationales tenues sous les auspices de l'Assemblée générale. UN ويجوز لها أيضاً أن توجه دعوات إلى المنظمات غير الحكومية لحضور المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة.
    ii) Réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : UN ' ٢ ' الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    ii) Réunions et conférences internationales tenues sous les auspices du Comité pour l’exercice des droits inaliénables du peuple palestinien : UN ' ٢ ' الاجتماعات والمؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف
    Pendant la période couverte par le plan à moyen terme actuel, la démocratisation de la société internationale a pu s'appuyer sur l'universalité des conférences internationales tenues sous les auspices de l'ONU, et a été servie par la haute qualité de leurs participants. UN وفي خلال الفترة المشمولة بالخطة الحالية، أدت المشاركة العالمية والرفيعة المستوى في المؤتمرات الدولية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة الى دعم تحقيق الديمقراطية في المجتمع الدولي.
    C'est précisément au niveau de la communauté internationale que, contrairement aux autres conférences internationales tenues récemment, le Sommet mondial pour le développement social ne dispose pas d'un centre névralgique au sein du système des Nations Unies pour coordonner son suivi. UN وحقيقة اﻷمر أنه على مستوى المجتمع الدولي، فإن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، على خلاف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا، ليس لديه جهة مركزية واضحة في منظومة اﻷمم المتحدة لتنسيق نتائجه.
    L'attachement constant des Nations Unies aux droits de l'homme et à la justice sociale a été réaffirmé par une série de conférences internationales tenues au cours des années 90, notamment la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue à Vienne en 1993 et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing en 1995. UN والتزام اﻷمم المتحدة المتواصل بحقوق الانسان والعدالة الاجتماعية تأكد من جديد من خلال سلسلة المؤتمرات الدولية التي عقدت أثناء التسعينات؛ وهي تتضمن مؤتمر فيينا العالمي لحقوق الانسان، المعقود في عام ١٩٩٣، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والذي عقد في بيجين في عام ١٩٩٥.
    a) Organisation, selon les besoins et dans la mesure du possible, de réunions d'organisations de la société civile parallèlement aux conférences et réunions internationales tenues sous l'égide du Comité; UN (أ) القيام، متى اقتضى الأمر ذلك وتيسّر، بتنظيم اجتماعات تعقدها منظمات المجتمع المدني بالاقتران مع المؤتمرات والاجتماعات الدولية التي تُعقد برعاية اللجنة؛
    Le secrétariat a participé en particulier à des réunions régionales et internationales tenues à Brasilia (en coopération avec les autorités compétentes du Gouvernement brésilien) et à Séoul (en coopération avec la Commission coréenne des pratiques commerciales et loyales). UN وبشكل خاص، شاركت الأمانة في اجتماعات إقليمية/دولية عقدت في برازيليا (بالتعاون مع السلطان ذات الصلة في حكومة البرازيل) وفي سيول بالتعاون مع لجنة الممارسات التجارية النزيهة في كوريا).
    Tenant compte des ressources financières qui pourraient être mobilisées pour l'aide dans des situations d'après crise, et en particulier des contributions annoncées aux conférences internationales tenues à Tokyo en janvier 2002 et à Madrid en octobre 2003, UN " وإذ يأخذ في اعتباره ما قد يتاح من موارد مالية لتقديم المساعدة في أحوال ما بعد الأزمات، بما في ذلك، على وجه الخصوص، التبرعات المعلنة في المؤتمرين الدوليين اللذين عقدا في طوكيو ومدريد في كانون الثاني/يناير 2002 وتشرين الأول/أكتوبر 2003،
    70. Le principal objectif doit être d'encourager un partenariat propre à générer une relation mutuellement bénéfique, dans l'intérêt fondamental de l'élimination de la pauvreté, objectif ultime de toutes les conférences économiques internationales tenues dans les années 90. UN ٧٠ - وقال إن الاهتمام اﻷساسي ينصب على تشجيع شراكة تنجم عنها علاقة منفعة مشتركة يكون الهدف من ورائها هو القضاء على الفقر - السبب اﻷساسي لكل المؤتمرات الاقتصادية الدولية التي انعقدت في التسعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد