L'organisation a élargi ses travaux internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ووسعت المنظمة نطاق أعمالها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Elle fournit par ailleurs une synthèse des contacts et de la coopération entre le secrétariat et les organismes internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وفضلا عن ذلك، تقدم المذكرة موجزا عن الاتصالات وأوجه التعاون بين الأمانة والهيئات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Membre du comité d'experts sur la participation de l'Union européenne aux traités internationaux dans le domaine du droit international privé | UN | عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص |
De longue date, la Belgique a favorisé les échanges internationaux dans le domaine des applications pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وما فتئت بلجيكا منذ مدة طويلة تشجع التبادلات الدولية في ميدان تطبيقات الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية. |
Observation de la Terre Le Canada contribue activement aux projets spatiaux internationaux dans le domaine de l'observation de la Terre. | UN | تُسهم كندا بنشاط في مشاريع الفضاء الدولية في ميدان رصد الأرض. |
Élargir et actualiser l'éventail des instruments juridiques internationaux dans le domaine des transports. | UN | زيادة عدد الصكوك القانونية الدولية في مجال النقل وتحديثها. |
Étudie plus avant les moyens d'assurer la mise en œuvre effective des engagements internationaux dans le domaine du transfert de technologie et du renforcement des capacités; | UN | :: مواصلة استكشاف سبل ووسائل التنفيذ الفعال للالتزامات الدولية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ |
Les objectifs peuvent constituer des repères par rapport auxquels certains engagements internationaux dans le domaine des droits de l'homme peuvent être mesurés. | UN | فالأولى يمكن أن توفر أسس التقييم ذات الصلة التي يمكن على أساسها قياس بعض الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Gabon est également ouvert à toutes autres formes de coopération avec les États qui le désirent même en marge des accords internationaux dans le domaine de la lutte contre le terrorisme. | UN | وغابون منفتحة أيضا على جميع أشكال التعاون الأخرى مع الدول التي ترغب في ذلك حتى ولو كان ذلك على هامش الاتفاقات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب. |
Echanges internationaux dans le domaine culturel et artistique | UN | الاتصالات الدولية في مجال الثقافة والفنون |
Compte tenu des débats en cours sur la réforme des organismes des Nations Unies, les arrangements institutionnels internationaux dans le domaine du développement durable visent à renforcer l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وفي ضوء المناقشات الجارية بشأن اﻹصلاح داخل اﻷمم المتحدة، فإن الترتيبات المؤسسية الدولية في مجال التنمية المستدامة ترمي إلى اﻹسهام في تحقيق هدف تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
C. Conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l’environnement | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
Coordination et coopération pour la mise en oeuvre d'accords internationaux dans le domaine du développement durable | UN | التنسيق والتعاون في تنفيذ الاتفاقات الدولية في ميدان التنمية المستدامة |
Conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement | UN | الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
Son rapport le plus récent sur l'état des conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement été transmis à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | وأحيل أحدث تقرير له بشأن حالة الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
AUTRES FONDS D'AFFECTATION SPÉCIALE : PRIX internationaux dans le domaine DE L'ENVIRONNEMENT | UN | صناديق استئمانية أخرى: الجوائز الدولية في ميدان البيئة |
Conventions et protocoles internationaux dans le domaine de l'environnement | UN | الاتفاقات والبروتوكولات الدولية في ميدان البيئة |
En vertu du paragraphe 4, ils reconnaissent les bienfaits qui doivent résulter de l'encouragement et du développement de la coopération et des contacts internationaux dans le domaine de la science et de la culture. | UN | وبموجب الفقرة 4 من المادة نفسها تقر الدول الأطراف في العهد بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميداني العلم والثقافة. |
Les chefs d'État de la CEI ont adopté une déclaration d'obligations et d'engagements internationaux dans le domaine des libertés et des droits de l'homme fondamentaux. | UN | لقد اعتمد رؤساء دول رابطة الدول المستقلة إعلان التزامات وتعهدات دولية في مجال حقوق الانسان والحريات اﻷساسية. |
:: Trente centres de recherches impliqués dans la mise en œuvre concrète des engagements internationaux dans le domaine nucléaire; | UN | :: 30 مركز أبحاث معنية بالتنفيذ الفعلي للالتزامات الدولية في المجال النووي |
Elle a contribué aux travaux du Conseil et a encouragé le dialogue et la coopération internationaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد ساهمت في عمل المجلس وشجعت الحوار والتعاون الدوليين في ميدان حقوق الإنسان. |
C. Difficultés et obstacles rencontrés dans le plein développement de la coopération, de l'assistance et des échanges internationaux dans le domaine des sciences et des techniques biologiques | UN | جيم- التحديات والعقبات التي تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي في ميدان العلوم والتكنولوجيا البيولوجية |
Cette directive contient des dispositions qui sont de la plus haute importance pour la sûreté nucléaire, notamment l'obligation d'organiser des auto-évaluations périodiques, au moins une fois tous les 10 ans, de leur cadre national et de leur autorité compétente en matière de réglementation et de proposer des examens par des pairs internationaux dans le domaine de la sûreté nucléaire. | UN | ويتضمن الأمر التوجيهي أحكاما ذات أهمية قصوى للسلامة النووية، مثل التزام الدول الأعضاء بعمل ترتيب لإجراء تقييم ذاتي دوري للإطار الوطني والسلطة الرقابية المختصة، ولدعوة النظراء إلى إجراء تقييمات دولية في ميدان السلامة النووية، مرة كل عشر سنوات على الأقل. |
71. Prière de décrire les mesures législatives et autres par lesquelles le gouvernement encourage et développe la coopération et les contacts internationaux dans le domaine de la science et de la culture, y compris les mesures prises pour que: | UN | 71- يرجى وصف التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تطبقها حكومتكم لتشجيع وتنمية الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في ميداني العلم والثقافة، بما في ذلك التدابير المتخذة من أجل: |
Les acteurs internationaux dans le domaine des droits de l'homme devaient être capables d'adopter une perspective interculturelle. | UN | ويجب أن يكون الفاعلون الدوليون في مجال حقوق الإنسان قادرين على النظر إلى الموضوع من منظورات مشتركة بين الثقافات. |
Échanges et coopération internationaux dans le domaine de l'éducation | UN | 2 - التبادل والتعاون الدوليان في ميدان التعليم |