ويكيبيديا

    "internationaux de désarmement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية لنزع السلاح
        
    • الدولية المتعلقة بنزع السلاح
        
    • دولية لنزع السلاح
        
    • نزع السلاح الدولية
        
    • الدولية المتصلة بنزع السلاح
        
    • الدولية المعنية بنزع السلاح
        
    • الدولية بشأن نزع السلاح
        
    • الدولي لنزع السلاح
        
    • الدولية ذات الصلة بنزع السلاح
        
    La crédibilité des accords internationaux de désarmement et de non-prolifération s'articule fréquemment sur la crédibilité des systèmes de vérification qui leur sont liés. UN إن مصداقية الاتفاقات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار كثيراً ما تعتمد على مصداقية نُظم التحقق المرتبطة بها.
    La vérification des accords internationaux de désarmement et de non-prolifération est toujours difficile, lente et coûteuse. UN ويتسم التحقق من الاتفاقات الدولية لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار دائما بالصعوبة والبطء وارتفاع التكلفة.
    En troisième lieu, nous devons coopérer pour assurer le respect des accords internationaux de désarmement et de nonprolifération. UN ثالثاً، يجب أن نتعاون على ضمان الامتثال للاتفاقات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Tout en reconnaissant le droit souverain des États à n'être liés que par les traités auxquels ils ont adhéré, l'Union européenne appuie le développement de synergies dans la mise en œuvre des instruments internationaux de désarmement humanitaire UN وفيما يعترف الاتحاد الأوروبي بحق الدول السيادي في الالتزام فقط بالمعاهدات التي انضمت إليها إلاّ أن الاتحاد يدعم تطوير أوجه التآزر في تنفيذ الصكوك الإنسانية الدولية المتعلقة بنزع السلاح.
    Le temps pendant lequel j'ai servi ici a coïncidé avec une période particulièrement riche en accords internationaux de désarmement et de non-prolifération. UN فقد اتفق الوقت الذي قضيته في الخدمة هنا مع فترة غنية بصفة خاصة باتفاقات دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Pour réaliser les objectifs internationaux de désarmement, il faut comprendre la relation entre cette problématique et la sécurité. UN ففهم العلاقات القائمة بين نوع الجنس والأمن يكتسي أهمية في تحقيق الأهداف الدولية لنزع السلاح.
    Par ailleurs, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires est la pierre angulaire du régime de non-prolifération et la base des efforts internationaux de désarmement. UN وعلاوة على ذلك، تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار وأساس الجهود الدولية لنزع السلاح.
    De nombreux États ont estimé que le recentrage de l'attention de la communauté internationale sur les conséquences catastrophiques des armes nucléaires avait ranimé les efforts internationaux de désarmement nucléaire. UN 66 - اعتبرت العديد من الدول أن تجديد التركيز الدولي على عواقب الأسلحة النووية الوخيمة قد أدى إلى إعادة تنشيط الجهود الدولية لنزع السلاح النووي.
    L'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba confirme l'attachement de l'Afrique au renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et contribue grandement aux efforts internationaux de désarmement nucléaire et de non-prolifération. UN ويؤكد دخول معاهدة بليندابا حيز النفاذ التزام أفريقيا بتعزيز النظام العالمي للأسلحة النووية، ويسهم إسهاماً كبيراً في الجهود الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    Mesures prises : Les États fédérés de Micronésie apportent leur soutien à l'adoption universelle et à l'application intégrale des traités internationaux de désarmement et de non-prolifération mentionnées au paragraphe 1. UN الإجراءات المتخذة: تؤيد ولايات ميكرونيزيا الموحدة الاعتماد العالمي والتنفيذ التام للمعاهدات الدولية لنزع السلاح وعدم الانتشار وفقاً لما ورد في الفقرة 1 من المنطوق.
    Comment pouvons-nous en effet renforcer la non-prolifération s'il y a encore des pays qui continuent à maintenir des armes nucléaires ou qui refusent de ratifier les différents accords internationaux de désarmement et de non-prolifération? UN فكيف يمكننا أن نعزز منع الانتشار بينما تستمر بلدان في حيازة أسلحة نووية وترفض التصديق على الاتفاقات الدولية لنزع السلاح ومنع الانتشار؟
    Rappelant également que les États parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération se sont engagés à favoriser le plus possible les échanges de matières, d'équipements et d'informations technologiques à des fins pacifiques, conformément aux dispositions de ces traités, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار قد تعهدت بتيسير تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Rappelant également que les États parties aux traités internationaux de désarmement et de non-prolifération se sont engagés à favoriser le plus possible les échanges de matières, d'équipements et d'informations technologiques à des fins pacifiques, conformément aux dispositions de ces traités, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار قد تعهدت بتيسير تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية بأقصى قدر ممكن من أجل استخدامها في الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    Le Gouvernement iraquien a souligné son attachement et son respect envers les conventions et traités internationaux de désarmement et de non-prolifération, conformément à la Constitution permanente de la République d'Iraq. UN وأكدت حكومة العراق التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار وفق ما نص عليه الدستور الدائم لجمهورية العراق.
    Le Japon a adhéré à tous les traités et régimes internationaux de désarmement et de non-prolifération concernant les armes de destruction massive et leurs vecteurs, ainsi que les armes classiques, et s'est employé à les renforcer. UN تتقيد اليابان بأحكام جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح ومنع الانتشار ونظم حظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، فضلا عما يتعلق منها بالأسلحة التقليدية، وهي تبذل جهودا دؤوبة لتعزيزها.
    S'il ne faut pas exagérer l'impasse actuelle, nous devons savoir que les États peuvent recourir à d'autres moyens de négocier des accords internationaux de désarmement à l'extérieur de la Conférence. UN على الرغم من أن المأزق الحالي لا يجب المبالغة فيه، يتعين علينا أن ندرك بأن الدول قد تلجأ إلى طرق ووسائل أخرى من التفاوض على اتفاقات دولية لنزع السلاح خارج المؤتمر.
    Il est en outre possible de procéder à des recoupements pour vérifier la fiabilité des déclarations que font les États au sujet des armements dont ils font l'acquisition, de leurs effectifs militaires et de l'application des accords internationaux de désarmement auxquels ils sont parties. UN ثم أن، تلك المعلومات يمكن مقارنتها للتأكد من صحة تقارير دولة ما بشأن حيازتها لﻷسلحة ومستوى قواتها العسكرية وامتثالها ﻷي اتفاقات دولية لنزع السلاح.
    J'aimerais également vous dire combien j'estime les efforts faits depuis des années par les membres de la Conférence pour permettre à cette instance de s'acquitter de sa principale tâche, qui consiste à négocier des traités internationaux de désarmement. UN كما أود أن أطمئنكم إلى أسمى تقديري للجهود التي يبذلها أعضاء المؤتمر على مدى السنين في سبيل الوفاء بمهمته الأولية وهي التفاوض على معاهدات دولية لنزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que la meilleure façon de le faire est de renforcer activement la diplomatie multilatérale, de renforcer les mécanismes internationaux de désarmement existants, et d'en créer d'autres le cas échéant. UN ونحن على اقتناع بأن أفضل سبيل للقيام بذلك العمل يكمن في زيادة فعالية الدبلوماسية المتعددة الأطراف وتعزيز آليات نزع السلاح الدولية القائمة وإنشاء آليات جديدة عند الاقتضاء.
    L'Argentine participe activement aux travaux de toutes les instances de désarmement et est partie à tous les régimes et instruments internationaux de désarmement et de non-prolifération, tant en ce qui concerne les armes de destruction massive que les armes classiques. UN تشارك الأرجنتين مشاركة نشيطة في كافة المنتديات والنظم والصكوك الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار سواء أتعلقت بأسلحة الدمار الشامل أو بالأسلحة التقليدية.
    L'Espagne participe activement à tous les débats et à tous les accords internationaux de désarmement et de non-prolifération portant sur les arsenaux classiques et les armes de destruction massive et s'acquitte scrupuleusement de ses engagements politiques, juridiques et financiers. UN 13 - تشارك إسبانيا بنشاط في جميع المنتديات والاتفاقات الدولية المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار فيما يخص الترسانات التقليدية وأسلحة الدمار الشامل، وهي تتحمل بالكامل التزامات سياسية وقانونية ومالية.
    Dans ce contexte, l'universalisation des traités internationaux de désarmement relatifs à l'interdiction des armes de destruction massive, tant chimiques, biologiques que nucléaires, est d'une grande importance. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان تعميم الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن نزع السلاح المتعلقة بحظر أسلحة الدمار الشامل الكيميائية والبيولوجية والنووية.
    À cet égard, ma délégation appuie la tenue de la quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement, étant donné qu'elle s'inscrit dans le cadre des efforts internationaux de désarmement. UN ويؤيــد وفــدي فــي هــذا الصدد عقد الدورة الاستثنائية الرابعة للجمعية العامة والمكرسة لنزع السلاح باعتبارها تدخــل ضمن إطـار مساعي المجتمع الدولي لنزع السلاح.
    Il ne faudrait cependant pas interpréter notre décision de nous abstenir sur cette phraséologie comme un affaiblissement de la volonté de la Malaisie de mettre en oeuvre les traités internationaux de désarmement et de non-prolifération pertinents. UN بيد أنه ينبغي ألا يُفسر قرارنا بالامتناع عن التصويت على الصياغة، على انه يُضعف من عزيمة ماليزيا على تنفيذ المعاهدات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد