Cela permettrait de renforcer les efforts internationaux en cours qui ont pour but d'élaborer une réaction collective face au terrorisme. | UN | وسيعزز ذلك الجهود الدولية الجارية لإيجاد استجابة جماعية للإرهاب. |
Nous espérons que notre exemple donnera plus de poids aux efforts internationaux en cours visant l'interdiction de ces armes. | UN | ونأمل أن يضيف مثالنا وزنا للجهود الدولية الجارية لحظر هذه اﻷسلحة. |
Nous espérons que cela contribuera aux efforts internationaux en cours pour interdire ces armes. | UN | وإننا نأمل بأن يساعد هذا الوضع الجهود الدولية الجارية لحظر تلك اﻷسلحة. |
Nous décrirons ci-après les cadres normatifs pertinents, ainsi que les processus internationaux en cours pour les divers aspects du savoir autochtone. | UN | ويرد أدناه بإيجاز بيان الأطر المعيارية ذات الصلة فضلا عن العمليات الدولية الجارية فيما يتعلق بالجوانب المختلفة لمعارف الشعوب الأصلية. |
Le Zimbabwe tend par conséquent la main à ses partenaires et s'associe à tous les efforts internationaux en cours et aux différents projets visant à contrecarrer la propagation de la maladie. | UN | وبالتالي، فإن زمبابوي تشارك بنشاط في جميع المساعي الدولية الحالية التي تركز على وقف انتشار المرض. |
Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما. |
Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture | UN | دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
Table ronde 3 (Rôle de l'Organisation des Nations Unies et de ses États Membres dans les débats internationaux en cours sur la réforme et le renforcement du système financier et économique international et de son architecture) | UN | اجتماع المائدة المستديرة 3: دور الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في المناقشات الدولية الجارية بشأن إصلاح النظام والهيكل الماليين والاقتصاديين الدوليين وتعزيزهما |
14. La participation de la Finlande à des programmes et projets spatiaux internationaux en cours est indiquée au tableau 2. | UN | 14 - يبيِّن الجدول 2 مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية. |
5. Programmes et projets internationaux en cours | UN | 5- البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية |
11. La participation de la Finlande à des programmes et projets spatiaux internationaux en cours est indiquée au tableau 2. | UN | 11- يبين الجدول 2 أدناه مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية. الجدول 2 |
Nous avons également appuyé divers efforts internationaux en cours pour réduire les stocks existants d'uranium hautement enrichi et de plutonium autrefois utilisés pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | كما دعمنا مختلف الجهود الدولية الجارية لخفض المخزونات الحالية من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم التي كانت تستخدم من قبل لأغراض التسليح. |
11. La participation de la Finlande à des programmes et projets spatiaux internationaux en cours est indiquée au tableau 2. | UN | 11- يبيِّن الجدول 2 مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية. |
12. La participation de la Finlande à des programmes et projets spatiaux internationaux en cours est indiquée au tableau 2. | UN | 12- يبيِّن الجدول 2 مشاركة فنلندا في البرامج والمشاريع الفضائية الدولية الجارية. |
Le Sénégal lance donc un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sans tarder en vue d'accompagner les efforts internationaux en cours. | UN | ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية. |
34. Les efforts internationaux en cours destinés à assurer la formation des forces de police locale dans l'ensemble de la Bosnie-Herzégovine représentent un fait nouveau particulièrement bienvenu. | UN | ٤٣- وتمثل الجهود الدولية الجارية لتوفير التدريب لقوة الشرطة المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك تطوراً يستحق الترحيب الكامل. |
La réunion a permis d'informer les parties prenantes de la région arabe sur les processus internationaux en cours concernant le programme de développement pour l'après-2015 et d'examiner la position régionale en accord avec les priorités régionales et les progrès accomplis au regard des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأتاح الاجتماع منبرا يمكن من خلاله إطلاع أصحاب المصلحة الإقليميين العرب على العمليات الدولية الجارية المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015، ومناقشة المنظور الإقليمي وفقا للأولويات الإقليمية العربية والتقدم المحرز على مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
B. Processus internationaux en cours | UN | باء - العمليات الدولية الجارية |
Bien que le multilatéralisme soit la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération et qu'il favorise la sécurité mondiale, d'autres initiatives telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération sont essentielles au soutien des efforts internationaux en cours contre la prolifération. | UN | وبالرغم من أنه ينبغي لتعددية الأطراف أن تشكل حجر الزاوية في النظام العام لعدم الانتشار وتعزيز الأمن العالمي، فإن مبادرات أخرى مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار تعتبر ذات أهمية في تدعيم الجهود الدولية الحالية لمكافحة الانتشار. |
Les accords de commerce internationaux en cours de négociation visaient à protéger les monopoles des sociétés transnationales, à réduire leurs coûts de fonctionnement et à faciliter l'évasion fiscale. | UN | وأشار إلى أن اتفاقات التجارة الدولية التي يجري التفاوض بشأنها ترمي إلى حماية احتكارات الشركات عبر الوطنية، وتخفيض تكاليف عملياتها، وتيسير التهرب الضريبي. |