* Augmentation du nombre de nouvelles initiatives visant à développer et renforcer les régimes et instruments juridiques internationaux en matière d'environnement, dans les domaines d'activité du Programme Montevideo III. | UN | عدد من المبادرات الجديدة إزاء وضع وتدعيم النظم والصكوك القانونية البيئية الدولية في مجالات برنامج مونتفيديو الثالث. |
C'est dans cet objectif que le Turkménistan a mis en place une stratégie nationale en parallèle à la mise en œuvre des programmes internationaux en matière d'environnement. | UN | ويعالج إنجاز هذه المهام في تركمانستان هذه المسألة على المستوى الوطني ومن خلال تنفيذ البرامج البيئية الدولية على السواء. |
En outre, le Fonds fournit à ses membres et aux autres entités intéressées des renseignements concernant les normes et les droits internationaux en matière d'environnement. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تثقف المنظمة اﻷعضاء واﻷفراد اﻵخرين في مجال الحقوق والمعايير البيئية الدولية. |
En 1995, un groupe juridique et technique spécial se réunira pour examiner la relation entre accords internationaux en matière d'environnement et politique commerciale. | UN | وسيجتمع في عام ١٩٩٥، فريق تقني وقانوني مخصص لدراسة العلاقة بين الاتفاقات البيئية الدولية وبين السياسات التجارية. |
Deuxième session : Accords internationaux en matière d'environnement et politique commerciale | UN | الجلسة الثانية: الاتفاقات البيئية الدولية والسياسات التجارية |
Plusieurs participants ont fait observer que toute action unilatérale entreprise au titre d'accords internationaux en matière d'environnement était de nature à nuire à la coopération internationale. | UN | ولاحظ مشتركون عديدون أن الاجراءات المتخذة من جانب واحد تحت ستار الاتفاقات البيئية الدولية لن تؤدي الى بناء تعاون دولي. |
F. Développement des lois, accords et principes directeurs internationaux en matière d'environnement au niveau de l'entreprise | UN | واو - توسيع قوانين الشركات، واتفاقاتها ومبادئها التوجيهية البيئية الدولية |
Le PNUE a également noté qu'il avait utilisé diverses réunions convoquées sous ses auspices pour promouvoir les accords internationaux en matière d'environnement et pour encourager l'adhésion à ces accords et leur application. | UN | وأشار البرنامج أيضا الى أنه يستخدم مختلف ما يعقد من اجتماعات تحت رعايته في تعزيز الاتفاقات البيئية الدولية وتشجيع التقيد بها وتنفيذها. |
Bien des participants ont toutefois noté que des incompatibilités d'ordre juridique et autre pouvaient surgir entre les règles commerciales en vigueur et les mesures relatives aux échanges contenues dans les accords internationaux en matière d'environnement. | UN | بيد أن مشتركين عديدين لاحظوا أنه قد تنشأ حالات عدم تناغم قانوني وغيره بين القواعد التجارية والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية الدولية. |
20. On a fait observer que bon nombre des mesures relatives aux échanges contenues dans les accords internationaux en matière d'environnement ne risquaient pas de porter atteinte à la politique ou à la réglementation commerciale. | UN | ٢٠ - ولوحظ أن تدابير عديدة متصلة بالتجارة في الاتفاقات البيئية الدولية لا تشكل تهديدا للسياسة أو القواعد التجارية. |
Bon nombre de participants ont demandé au PNUE d'étudier de façon plus approfondie les accords internationaux en matière d'environnement, en vue d'évaluer leur utilité et leur efficacité écologiques. | UN | ودعا مشتركون كثيرون الى قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بزيادة تحليل الاتفاقات البيئية الدولية بغية تقييم ضرورتها وفعاليتها البيئية. |
92. La solution des problèmes internationaux en matière d'environnement doit être fondée sur des principes communs et des règles de collaboration entre États souverains, étayés par la persuasion et la négociation. | UN | ٢٩ - إن حلول المشاكل البيئية الدولية يجب أن تستند إلى مبادئ وقواعد مشتركة للتعاون فيما بين دول ذات سيادة، يدعمها الاقناع والمفاوضات. |
A participé aux travaux du Groupe international d'experts sur le respect des accords internationaux en matière d'environnement (Washington, 1996). | UN | مشارك في حلقة العمل الدولية للخبراء بشأن التقيد بالاتفاقات البيئية الدولية )واشنطن، 1996). |
De l'assentiment général, la meilleure façon d'aborder les problèmes internationaux en matière d'environnement consistait à intensifier la coopération internationale, l'aide internationale au renforcement des capacités, le transfert de technologie et l'assistance technique en faveur des pays en environnement. | UN | وأعرب عن توافق قوي في اﻵراء مؤداه أن أفضل طريقة لمعالجة المشاكل البيئية الدولية هي زيادة التعاون الدولي والدعم الدولي لعملية بناء القدرات ونقل التكنولوجيا والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان النامية. |
16. On a généralement estimé que le système commercial international n'était pas nécessairement incompatible avec les mesures relatives aux échanges prévues dans les accords internationaux en matière d'environnement. | UN | ١٦ - وكان هناك إحساس قوي بأن النظام التجاري الدولي ليس من الضروري التنازع مع التدابير التجارية المستخدمة في الاتفاقات البيئية الدولية. |
De nombreux participants ont indiqué que, vu la complexité de la question, il fallait l'étudier de façon plus approfondie avant de formuler des recommandations, ainsi qu'établir une base de prévisibilité et adopter des règles de conduite en vue des négociations futures concernant l'inclusion de mesures relatives aux échanges dans les accords internationaux en matière d'environnement. | UN | وأشار مشتركون كثيرون الى مدى تعقيد هذه المسألة، والحاجة الى المزيد من التحليل والحرص قبل إصدار أي توصيات، والحاجة الى تعزيز القدرة على التنبؤ وتقديم التوجيه الى المفاوضات البيئية المقبلة فيما يتعلق باللجوء الى التدابير التجارية في الاتفاقات البيئية الدولية. |
22. Lorsque l'on évaluait l'application des accords internationaux en matière d'environnement dans les pays en développement, il fallait se placer dans la perspective plus large de l'aide au développement. | UN | ٢٢ - وعند دراسة تنفيذ الاتفاقات البيئية الدولية في البلدان النامية، كانت هناك حاجة الى تناول قضايا المساعدة الانمائية اﻷوسع نطاقا. |
Il conviendrait également d'examiner d'autres questions pertinentes à l'égard desdits accords, comme les procédures de règlement des différends et les moyens d'éviter ceux-ci, ainsi que l'évaluation des risques internationaux et l'harmonisation des normes, y compris le rôle des preuves et justifications scientifiques dans le contexte des accords internationaux en matière d'environnement. | UN | وينبغي أيضا للعمل المستقبلي أن يتناول قضايا أخرى متصلة بالاتفاقات البيئية الدولية، بما في ذلك تلافي المنازعات واجراءات تسوية المنازعات، والحاجة الى تعزيز ودراسة تقييم المخاطر الدولية، وقضايا المواءمة، بما في ذلك دور اﻷدلة العلمية والتبرير العلمي فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية الدولية. |
Il a participé aux travaux du Groupe international d'experts sur le respect des accords internationaux en matière d'environnement (Washington, 1996). | UN | مشارك في حلقة العمل الدولية للخبراء بشأن التقيد بالاتفاقات البيئية الدولية )واشنطن، ١٩٩٦(. |
8. En plus de leurs responsabilités fonctionnelles s'agissant de promouvoir le respect et l'application des normes et critères internationaux en matière d'environnement, les secrétariats des organisations ont mis en place, ou préparent, un certain nombre de mesures internes pour limiter les conséquences de leurs activités sur l'environnement. | UN | 8- وبالإضافة إلى ما تقوم به أمانات المنظمات من مهام موضوعية من أجل تعزيز الامتثال للمعايير والمقاييس البيئية الدولية وتنفيذها، توجد هذه الأمانات بصدد وضع تدابير داخلية متنوعة من أجل الحد من الآثار البيئية لأنشطتها، إن لم تكن قد نفذت هذه التدابير فعلاً. |