S'efforcer de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; | UN | ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان وتطبيق تلك الاتفاقيات؛ |
S'efforce de faire ratifier et respecter les instruments internationaux en matière de droits de l'homme; | UN | ويشجع التصديق على الاتفاقيات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، وتطبيق تلك الاتفاقيات؛ |
Les personnes qui luttent contre la violence familiale ont fait de plus en plus appel aux normes et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ويتزايد لجوء المحامين في الولايات المتحدة إلى المعايير والآليات الدولية لحقوق الإنسان سعيا إلى مكافحة العنف العائلي. |
Les deux parties doivent respecter les principes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ويجب على كلا الطرفين احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Au-delà des instruments internationaux en matière de droits de l'homme, un Etat a avant tout des obligations envers le peuple qu'il représente et qu'il sert. | UN | وفيمـــــا يتخطى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الانسان، فواجب كل دولة هو أولا تجاه الشعب الذي تمثله وتعمل على خدمته. |
L'adhésion de la Gambie aux instruments internationaux en matière de droits de l'homme reflète ses engagements dans ce domaine. | UN | إن انضمام غامبيا إلى الصكوك الدولية في مجال حقوق الانسان إنما يعكس التزاماتها في هذا المجال. |
Responsable de la mise en œuvre, de l'harmonisation en droit interne, et du suivi des engagements internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ومسؤول عن تنفيذ الالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان وانسجامها مع القانون المحلي ومتابعتها. |
Malgré cette agression, le Gouvernement de la République démocratique du Congo a continué d'honorer ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | وبالرغم من ذلك العدوان، واصلت حكومته احترام التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a également insisté sur la nécessité pour les États de respecter leurs engagements internationaux en matière de droits de l'homme, de façon non discriminatoire, y compris en situation d'état d'urgence. | UN | كما شددت على ضرورة أن تحترم الدول التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان دون تمييز، حتى في حال إعلان حالات الطوارئ. |
:: 36 pays ont bénéficié d'une aide pour tenir leurs engagements internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | :: دعم 36 بلدا من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Le Salvador respecte fidèlement ses engagements internationaux en matière de droits de l'homme, de droits humanitaires internationaux et de droits des réfugiés. | UN | تمتثل السلفادور بإخلاص التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق اللاجئين. |
Les instruments internationaux en matière de droits de l'homme primaient sur son droit interne. | UN | وللمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان أسبقية على القوانين الوطنية. |
Les instruments internationaux en matière de droits de l'homme exigent que la communauté internationale crée un environnement favorisant et protégeant les droits de l'homme. | UN | والصكوك الدولية لحقوق الإنسان تطلب إلى المجتمع الدولي أن ينشئ بيئة تعزز حقوق الإنسان وتحميها. |
Les instruments internationaux en matière de droits de l'homme fournissent sur la question de l'indemnisation des victimes de violations des droits de l'homme, un grand nombre d'indications se rapportant à la promotion et à la protection des droits de l'homme et à la coopération internationale en matière de droits de l'homme. | UN | وتضع الوثائق الدولية لحقوق الانسان العديد من اﻵراء الجيدة بشأن مسألة التعويض لضحايا انتهاكات حقوق الانسان، والتي تعتبر مفيدة لمواضيع تعزيز حقوق الانسان وحمايتها والتعاون الدولي في مجال حقوق الانسان. |
42. Membre de la Commission des droits de l'homme depuis 1991, l'Indonésie a affirmé à de nombreuses reprises son attachement aux principes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ٤٢ - أكدت إندونيسيا مرارا، وهي عضو بلجنة حقوق اﻹنسان منذ عام ١٩٩١، التزامها بالمبادئ الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La liberté artistique et la liberté d'expression ne sont des droits ni absolus ni illimités, tant dans les systèmes juridiques nationaux que dans les instruments internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | وتابعت قائلة إن حرية الفن وحرية التعبير لا تعتبران من الحقوق المطلقة أو غير المحدودة لا في إطار النظم القانونية الوطنية ولا بموجب الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
La République bolivarienne du Venezuela s'engage à respecter ses obligations découlant des pactes et des conventions internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | تلتزم جمهورية فنزويلا البوليفارية بالامتثال للالتزامات الناشئة عن العهود والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Durant la Décennie, le Népal a signé et ratifié divers traités et conventions internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ووقعت نيبال خلال فترة العقد على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان وصادقت عليها. |
Il a été noté que le Gouvernement donnait la primauté aux obligations qu'il avait contractées au regard des instruments internationaux en matière de droits de l'homme auxquels il était partie, y compris la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | وأشير الى أن الحكومة تعلق أكبر اﻷهمية على التزاماتها في إطار المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي هي دولة طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Les instruments internationaux en matière de droits de l'homme ont un effet direct et priment sur les dispositions des autres instruments internationaux. | UN | وتعد الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان نافذة بصورة مباشرة وتجب قواعد الاتفاقيات الدولية الأخرى. |
Les membres se sont félicités du développement de l'enseignement des droits de l'homme dans le pays et de la volonté exprimée par le Gouvernement de coopérer avec les organismes et mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن موافقتهم على زيادة تشجيع تعليم حقوق اﻹنسان في البلد وعلى ما أبدته الحكومة من استعداد للتعاون مع اﻵليات والمؤسسات الدولية المعنية بحقوق اﻹنسان. |
26. S'agissant d'administration de la justice, l'application des principes et des normes internationaux en matière de droits de l'homme est importante. | UN | ٦٢- ومن المسائل الهامة في إقامة العدل تنفيذ المبادئ والمعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Depuis 1948, l'Organisation des Nations Unies a élaboré un ensemble impressionnant d'instruments et de mécanismes internationaux en matière de droits de l'homme. | UN | ومنذ عام ١٩٤٨، استحدثت اﻷمم المتحدة مجموعة مؤثرة جدا من صكوك وآليات دولية لحقوق اﻹنسان. |