ويكيبيديا

    "internationaux entre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية بين
        
    • دولية بين
        
    • الدولية فيما بين
        
    Il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    La Malaisie aimerait rendre hommage à la Cour pour la contribution qu'elle apporte au règlement pacifique des différends internationaux entre États et au développement du droit international. UN تود ماليزيا أن تشيد بالمحكمة على إسهامها في التسوية السلمية للنزاعات الدولية بين الدول وفي تطوير القانون الدولي.
    Vivement préoccupés également par l’absence d’uniformité dans la surveillance des échanges internationaux entre différents États parties à la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, UN وإذ يساورنا بالغ القلق أيضا بشأن عدم الاتساق في رصد التجارة الدولية بين مختلف اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ٨٨٩١،
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار تكنولوجيات سليمة بيئياً ونشرها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    Convaincue que l'adoption de règles uniformes de modernisation et d'harmonisation des textes qui régissent le transport international de marchandises effectué partiellement par mer renforcerait la certitude juridique, améliorerait l'efficacité et la prévisibilité commerciale du transport international de marchandises et réduirait les obstacles juridiques aux échanges internationaux entre tous les États, UN واقتناعا منها بأن اعتماد قواعد موحدة من أجل تحديث ومواءمة القواعد التي تنظم نقل البضائع الدولي بالبحر جزئيا من شأنه أن يعزز اليقين القانوني، وأن يزيد من الكفاءة ومن إمكانية التنبؤ التجاري في مجال نقل البضائع الدولي، وأن يحد من العوائق القانونية التي تعترض تدفق التجارة الدولية فيما بين جميع الدول،
    Les besoins les plus urgents portent sur les échanges de données avec des pays dans une situation analogue, l'organisation de stages de formation technique et la mise en place d'institutions régionales afin de faciliter les contacts internationaux entre les personnels associés à tous les aspects de ce type d'activité. UN وتشتد الحاجة الى تبادل المعلومات مع بلدان مماثلة، وتنظيم حلقات عمل تقنية، وإنشاء مؤسسات إقليمية تيسر الاتصالات الدولية بين الموظفين الضالعين في جميع جوانب هذه البرامج.
    Il devrait par conséquent avoir des mécanismes visant à améliorer la coordination des efforts internationaux entre les différents acteurs, qui régiront la concurrence entre eux et créeront des synergies. UN ولذلك ينبغي أن يتضمن آليات لتعزيز تنسيق الجهود الدولية بين مختلف أصحاب المصلحة، من شأنها أن تتناول المنافسة بينهم وتخلق تآزرات.
    La coopération internationale est un élément fondamental de la politique mexicaine, dont l'un des objectifs est de concrétiser des accords internationaux entre les gouvernements dans le domaine de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace. UN التعاون الدولي عنصر أساسي في السياسة العامة التي تنتهجها المكسيك الهادفة، إلى جملة أمور ومنها تعزيز الاتفاقات الدولية بين الحكومات بشأن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    Ainsi, la Cour joue un rôle encore plus important pour régler les différends internationaux entre les États et donner des avis sur des questions importantes du droit international. UN وهكذا، تؤدي المحكمة دوراً متزايد الأهمية في حل النـزاعات الدولية بين الدول، وتصدر فتاواها بشأن مسائل هامة تتعلق بالقانون الدولي.
    L'Ouganda reconnaît le rôle fondamental de la Cour dans le règlement des différends internationaux entre les États, ainsi que son rôle d'organe consultatif auprès de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité dans le domaine juridique. UN وتقدر أوغندا الدور الأساسي الذي تؤديه المحكمة في حل النـزاعات الدولية بين الدول، فضلا عن مركزها الاستشاري لدى كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن المسائل القانونية.
    Il pourrait aussi rationaliser le système des échanges internationaux entre le Conseil de sécurité, le Secrétaire général de l'ONU et toutes les organisations régionales et sous-régionales africaines. UN وبإمكان الفريق العامل أيضا أن يرشّد نظام المبادلات الدولية بين مجلس الأمن والأمين العام للأمم المتحدة وجميع المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الأقليمية.
    Ce serait méconnaître les accords internationaux entre les membres de l'organisation concernant l'application exclusive des lois régissant leurs relations et donner à penser que la lex generalis l'emporte sur la lex specialis. UN فهذا القول يتجاهل الاتفاقات الدولية بين أعضاء المنظمة بشأن التطبيق الحصري للقوانين التي تحكم علاقاتها ويوحي بأن القاعدة العامة ترجح على القاعدة الخاصة.
    Néanmoins, la Cour internationale de Justice, en tant que principal organe juridique des Nations Unies, est la seule court véritablement universelle dans l'exercice d'une juridiction générale pour le règlement de différends internationaux entre États. UN ومع ذلك، فإن محكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، هي فعلا المحكمة العالمية الوحيدة في ممارسة الولاية العامة في تسوية النزاعات الدولية بين الدول.
    En italien. Titre en français: Convention des Nations Unies sur l'utilisation de communications électroniques dans les contrats internationaux entre reconnaissance et révolution. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: اتفاقية الأونسيترال المتعلقة باستخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية بين الاعتراف والثورة.
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص من أجل تسريع وتيرة ابتكار التكنولوجيات السليمة بيئياً وتعميمها في البلدان النامية الأطراف؛
    ii) Faciliter les partenariats internationaux entre les parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion de technologies écologiquement rationnelles vers les pays en développement parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص بغية تسريع ابتكار ونشر التكنولوجيات السليمة بيئياً في البلدان الأطراف النامية؛
    Faciliter les partenariats internationaux entre parties prenantes publiques et privées pour accélérer l'innovation et la diffusion d'écotechnologies dans les pays en développement Parties; UN تيسير إقامة شراكات دولية بين الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين العام والخاص بغية تسريع ابتكار ونشر تكنولوجيات سليمة بيئياً في البلدان النامية الأطراف؛
    Les années 60 ont été marquées par un déluge d'accords internationaux entre pays de l'hémisphère Sud, dont l'Organisation des pays exportateurs de pétrole, le Mouvement des pays non alignés, l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est et l'Organisation de la Conférence islamique. UN 67 - شهدت الستينيات فيضا من الاتفاقات الدولية فيما بين بلدان الجنوب، منها البلدان المنضوية تحت منظمة البلدان المصدرة للنفط، وحركة بلدان عدم الانحياز، ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، ومنظمة المؤتمر الإسلامي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد