ويكيبيديا

    "internationaux et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية وغيرها
        
    • الدولية وسائر
        
    • الدولية وغير ذلك
        
    • الدوليين وغيرهم
        
    • الدولية وغيرهم
        
    • الدولية وغيره
        
    APPUI DES ORGANISMES internationaux et autres INSTITUTIONS UN الدعم المقدم من الهيئات الدولية وغيرها من المؤسسات
    :: Promouvoir auprès des pouvoirs législatifs l'adoption des instruments internationaux et autres initiatives en matière de droits de l'homme; UN :: تشجيع الهيئة التشريعية على اعتماد الصكوك الدولية وغيرها من المبادرات في مجال حقوق الإنسان.
    Mais tout organe de l'administration de l'Etat qui accomplit un acte administratif doit néanmoins se conformer aux principes du droit international général, aux traités internationaux et autres instruments internationaux ratifiés par la Lettonie. UN بيد أنه يتعين على كل هيئة من هيئات إدارة الدولة تنجز عملاً إدارياً أن تتقيد بمبادئ القانون الدولي العام، وبالمعاهدات الدولية وغيرها من الصكوك الدولية التي صدقت عليها لاتفيا.
    Mon pays accorde une grande importance à l'application et au respect complets des accords internationaux et autres obligations librement contractées par les États, dont en particulier les accords de garanties complètes conclus avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN ويعلـــق بلـــدي أهميــة كبيرة على التطبيق والمراعــاة التامــين للاتفاقات الدولية وسائر الالتزامات التي تتحملها الدول بحرية، وبخاصة اتفاقات الضمانـــات الشاملـــة التي تنضـــم إليها مــــع الوكالة الدوليـــة للطاقـــة الذريـــة.
    Appui aux instruments internationaux et autres accords UN دعم الصكوك الدولية وغير ذلك من الاتفاقات
    Le Ministère ukrainien de la famille, de la jeunesse et des sports coopère actuellement avec des partenaires commerciaux internationaux et autres afin de promouvoir un mode de vie sain au travers des médias nationaux. UN وتتعاون وزارة الأسرة والشباب والرياضة في أوكرانيا مع شركاء العمل الدوليين وغيرهم للترويج، من خلال وسائط الإعلام الوطنية، لاتباع طريقة حياة صحية.
    Au cours des huit dernières années, la Colombie a reçu 42 visites de représentants d'organismes internationaux et autres. UN وخلال السنوات الثماني الماضية، قام ممثلو المنظمات الدولية وغيرهم ﺑ 42 زيارة إلى كولومبيا.
    :: Le financement du commerce et des exportations, les paiements internationaux et autres financements liés au commerce. UN ● تمويل التجارة والصادرات، والمدفوعات الدولية وغيرها من التمويلات المتصلة بالتجارة
    Cette promotion se traduit par la participation de films et de réalisateurs polonais à des festivals internationaux et autres événements cinématographiques. UN ويجري هذا الترويج من خلال عرض اﻷفلام البولندية ومشاركة صناعة اﻷفلام البولندية في مهرجانات اﻷفلام الدولية وغيرها من المعارض الدولية.
    Alors que les grandes STN ont tendance à recourir à des cabinets juridiques internationaux et autres experts spécialisés dans les transactions relatives au financement de projets, il est souvent difficile pour un pays en développement de trouver un soutien correspondant. UN وفي حين أن الشركات عبر الوطنية الرئيسية تستخدم عادة مكاتب المحاماة الدولية وغيرها من الخبراء المختصين في معاملات تمويل المشاريع، يكون من الصعب أحياناً على البلدان النامية الحصول على الدعم المقابل لذلك.
    Recommandation : Il est urgent d'appuyer les efforts engagés par les Nations Unies dans le domaine de l'atténuation des risques, en mettant pleinement en œuvre et en finançant les accords internationaux et autres initiatives récentes et en suscitant la participation des communautés. UN توصية: ينبغي التعجيل بتعزيز جهود الأمم المتحدة للحد من المخاطر من خلال تنفيذ الاتفاقات الدولية وغيرها من المبادرات الحديثة تنفيذا تاما وتوفير التمويل الكامل لها وإشراك المجتمعات المحلية.
    Les experts de l'Agence interviennent régulièrement dans des colloques scientifiques internationaux et autres réunions, et accordent de nombreuses interviews destinées à Internet ou à la presse écrite. UN ويقدم موظفو الوكالة أيضا بشكل منتظم عروضا أمام المؤتمرات العلمية الدولية وغيرها من الاجتماعات في شتى أنحاء العالم، بما في ذلك إجراء مقابلات عديدة مع وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    c) Problèmes d'accès aux marchés financiers internationaux et autres sources de financement extérieures; UN " )ج( مشاكل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية وغيرها من مصادر التمويل الخارجي؛
    Dans ces cas, les conseils nationaux peuvent jouer un rôle spécial de coordination, qui consiste à superviser l'application et la ratification des accords internationaux et autres codes de conduite, mais suppose la coopération et l'appui des institutions multilatérales. UN ويمكن للمجالس الوطنية أن تؤدي في تلك الحالات دورا تنسيقيا خاصا عن طريق اﻹشراف على الوفاء بالاتفاقات الدولية وغيرها من مدونات قواعد السلوك وعلى التصديق على تلك الاتفاقات والمدونات، ولكن هذه المهمة تتوقف على بذل التعاون والدعم من جانب المؤسسات المتعددة اﻷطراف.
    La mise en oeuvre fidèle et réaliste des directives par les gouvernements, les organismes internationaux et autres acteurs pourrait permettre de prévenir le processus d'expulsion et avoir un effet dissuasif et contribuer à trouver de véritables solutions de rechange à cette violation persistante du droit à un logement convenable. UN وإنما يمكن لهذه المبادئ التوجيهية، إذا اتبعتها الحكومات والوكالات الدولية وغيرها بأمانة وواقعية، أن تثني عن ممارسة اﻹخلاء وتردع عنها كما يمكن أن تساعد في ايجاد بدائل حقيقية لهذا الانتهاك المستمر لحق اﻹنسان في مسكن لائق.
    Liste des accords internationaux et autres instruments juridiques existants en matière d’activités spatiales (avec mention de leur source), établie par le Secrétariat pour servir de document de travail aux États membres UN قائمة الاتفاقات الدولية وسائر الصكوك القانونية الموجودة ذات الصلة باﻷنشطة المتعلقة بالفضاء )والمواضع التي يمكن العثور عليها فيها( ، أعدتها اﻷمانة كورقة عمل للدول اﻷعضاء
    11. Les dispositions de l'avant-projet de loi susmentionné n'excluent pas et ne sont pas incompatibles avec les traités internationaux et autres instruments de droit international. UN 11- والأحكام الموضوعة في مشروع القانون الأولي الحالي لا تخل بالمعاهدات والاتفاقيات الدولية وسائر صكوك القانون الدولي ولا تتناقض معها.
    Le séjour des agents des missions diplomatiques et des postes consulaires et celui des membres de leurs familles sont réglés par les traités internationaux et autres instruments de droit international. UN تنظم إقامة مستخدمي البعثات الدبلوماسية واﻷجنبية والوظائف القنصلية وأفراد عائلاتهم بواسطة المعاهدات الدولية وغير ذلك من وثائق القانون الدولي.
    Le Conseil de la jeunesse finance des programmes d'échanges de jeunes et la participation de jeunes à des séminaires internationaux et autres projets des organisations nationales de jeunes. UN ويمول مجلس الشباب برامج تبادل الشباب ومشاركة الشباب في الحلقات الدراسية الدولية وغير ذلك من مشاريع منظمات الشباب الوطنية.
    Le Comité a donc invité instamment les gouvernements des États Membres, les partenaires internationaux et autres parties prenantes à donner suite aux recommandations suivantes : UN 18 - لذلك، فإن اللجنة حثّت الحكومات الأعضاء والشركاء الدوليين وغيرهم من أصحاب المصلحة على متابعة التوصيات من خلال:
    :: Échange de métadonnées statistiques normalisées, en collaboration avec le FMI, la Banque des règlements internationaux et autres institutions, dans le cadre du groupe de travail interorganisations, 2005 (2); UN :: توحيد تبادل البيانات والبيانات الوصفية الإحصائية، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي ومصرف التسويات الدولية وغيرهم من أعضاء الفريق العامل المشترك بين الوكالات، 2005 (2)؛
    Pour cette raison, le Gouvernement espagnol a prévu des limitations au recours à l'application provisoire dans son projet de loi sur les traités internationaux et autres accords internationaux dont est actuellement saisi le Parlement espagnol. UN ولهذا السبب، وضعت حكومته بعض القيود على اللجوء إلى التطبيق المؤقت في مشروع القانون المتعلق بالمعاهدات الدولية وغيره من الاتفاقات الدولية المعروض حاليا على البرلمان الإسباني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد