ويكيبيديا

    "internationaux et les institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية والمؤسسات
        
    • الدولية ومؤسسات
        
    Il importe donc que les autorités, les bailleurs de fonds internationaux et les institutions s'y intéressent en priorité et intègrent ce secteur dans les programmes de réforme financière. UN ومن الضروري أن تعالج الحكومات والجهات المانحة الدولية والمؤسسات المعنية هذه المسألة بوصفها ذات أولوية وجزءا لا يتجزأ من برامج اﻹصلاح المالي.
    Le Conseil appelle les bailleurs de fonds internationaux et les institutions financières internationales à poursuivre avec générosité leur appui à la République centrafricaine. UN " ويدعو المجلس الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسخاء.
    12. Demande que des mesures pertinentes soient prises par les gouvernements, les organismes internationaux et les institutions financières pour soulager les hommes et les femmes ainsi que leur famille. UN ٢١ - تدعو إلى اتخاذ تدابير مناسبة من جانب الحكومات والمنظمات الدولية والمؤسسات المالية لتخفيف العبء المفروض على حياة الرجل والمرأة وأسرهما في هذا الخصوص؛
    Les femmes organisées ou non, les organisations de la société civile, les organismes internationaux et les institutions publiques peuvent avoir accès à toute l'information institutionnelle, c'est-à-dire à la connaissance des progrès et des limitations de la gestion, du budget, du Plan pour l'égalité des chances, des principaux programmes et projets qui en découlent, des lois et des règlements internes. UN وتستطيع المرأة، سواء كانت عضوة أو غير عضوة في منظمة، ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والمؤسسات العامة الحصول على جميع المعلومات عن هذه المؤسسة، بما في ذلك أوجه التقدم والقصور في الإدارة، والميزانية، وخطة تكافؤ الفرص، وأهم البرامج والمشاريع الخاصة بها، والقوانين والنظم الداخلية.
    Il s'agit de déterminer les besoins prioritaires, d'assurer la collaboration entre les organismes internationaux et les institutions locales d'intervention d'urgence, et d'aborder la délicate question de l'accès aux zones de conflit. UN وينطبق هذا على تحديد أولويات الاحتياجات، والتعاون بين الوكالات الدولية ومؤسسات الاستجابة لحالات الطوارئ الوطنية والمحلية، فضلا عن المسألة الحساسة المتمثلة في إمكانية الوصول إلى مناطق النزاعات.
    Les efforts déployés par les organismes internationaux et les institutions de financement pour honorer les engagements pourraient être étayés par des initiatives intergouvernementales coordonnées. UN ويمكن مواصلة تعزيز الجهود التي تبذلها الوكالات الدولية ومؤسسات التمويل لتنفيذ الالتزامات، من خلال المبادرات الحكومية الدولية المنسّقة.
    Par ailleurs, il fallait que les organismes internationaux et les institutions financières collaborent étroitement pour éviter d'adresser des recommandations et des prescriptions contradictoires à ceux qui avaient besoin de leur aide, et que la communauté des donateurs harmonise ses politiques, ses pratiques et ses procédures. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على الوكالات الدولية والمؤسسات المالية أن تعمل معاً بصورة أوثق لكي تتجنب تقديم توصيات ووصفات متعارضة في ما يخص السياسة العامة إلى البلدان التي هي بحاجة إلى مساعدتها، وينبغي أن ينسق مجتمع المانحين سياساته وممارساته وإجراءاته.
    Par la promotion de politiques spécifiques en matière d'énergie et d'infrastructure et par le financement de vastes projets de production d'énergie centralisée et de transport, comme le développement des réseaux routiers, les organismes donateurs internationaux et les institutions financières multilatérales exercent également une influence importante sur les systèmes de transport et les systèmes énergétiques d'un pays. UN وتؤثر كذلك الوكالات المانحة الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف تأثيرا كبيرا في شبكات النقل والطاقة القطرية، وذلك من خلال اتباعها سياسات معينة في مجال الطاقة والهياكل الأساسية وتمويل المشاريع المركزية الكبيرة لتوليد الطاقة والنقل مثل توسيع شبكات الطرق.
    Le groupe de travail a encouragé tous les organismes internationaux et les institutions financières à participer activement aux sessions futures, à tenir dûment compte des rapports et conclusions du groupe de travail dans leurs travaux et à partager avec les autres participants leur expérience et leurs connaissances dans ce domaine pendant les délibérations du groupe de travail. UN وشجع كافة الوكالات الدولية والمؤسسات المالية على المشاركة بنشاط في الدورات المستقبلية، وإيلاء الاعتبار الواجب لتقاريره واستنتاجاته في العمل الذي تضطلع به، وأن تشاطره التجارب والخبرات ذات الصلة أثناء مداولاته.
    Il a encouragé le HautCommissariat aux droits de l'homme, les organismes internationaux et les institutions financières ainsi que tous les acteurs concernés à redoubler d'efforts pour intégrer tous les droits de l'homme dans ces instruments et mécanismes de développement, ainsi que dans d'autres, et à s'en servir pour promouvoir le droit au développement et à informer le groupe de travail à sa prochaine session des efforts déployés. UN وشجع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والوكالات الدولية والمؤسسات المالية، وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على تعزيز جهودها من أجل دمج كافة حقوق الإنسان في هذه الصكوك وغيرها من الصكوك والآليات الإنمائية القائمة واستخدامها لتعزيز الحق في التنمية وإبلاغ الفريق العامل بهذه الجهود في دورته المقبلة.
    91. L'intégration des droits de l'homme et des questions environnementales dans le discours que tiennent les organismes internationaux et les institutions financières internationales sur le développement avait amené à repenser les processus de développement. UN 91- وقال إن إدماج حقوق الإنسان والقضايا البيئية في الخطاب الإنمائي للوكالات الدولية والمؤسسات المالية أدى إلى إعادة التفكير في عمليات التنمية.
    Dans le système humanitaire, les efforts déployés pour intégrer l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme se ressentent du manque de spécialistes de la problématique hommes-femmes en ce qui concerne la manière d'intégrer l'égalité des sexes dans les organismes humanitaires internationaux et les institutions nationales et la société civile. UN 20 - من القيود التي تواجهها الجهود المبذولة لتعميم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة نقص العاملين ذوي الخبرة بالمنظور الجنساني في المنظومة الإنسانية فيما يتعلق بكيفية إدماج المساواة بين الجنسين بين الوكالات الإنسانية الدولية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني.
    b) En assurant la liaison avec les organismes scientifiques et techniques internationaux et les institutions financières compétents, pour assurer un flux d'informations adéquat dans les deux sens; UN )ب( إقامة ارتباط مع الهيئات المختصة العلمية والتكنولوجية الدولية والمؤسسات المالية، لكفالة التدفق الكافي للمعلومات في الاتجاهين؛
    b) En assurant la liaison avec les organismes scientifiques et techniques internationaux et les institutions financières compétents, pour assurer un flux d'informations adéquat dans les deux sens; UN )ب( إقامة صلات مع الهيئات المختصة العلمية والتكنولوجية الدولية والمؤسسات المالية، لكفالة التدفق الكافي للمعلومات في الاتجاهين؛
    b) Meilleure intégration des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable dans toutes les activités de développement durable, grâce à une collaboration plus étroite entre les organismes internationaux et les institutions financières, en particulier dans le système des Nations Unies, et à un effort de coordination et de coopération interinstitutions. UN (ب) تحسين تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في جميع أنشطة التنمية المستدامة، عن طريق تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات المالية ولا سيما داخل منظومة الأمم المتحدة من خلال التعاون والتنسيق بين الوكالات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد