ويكيبيديا

    "internationaux et multilatéraux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية والمتعددة الأطراف
        
    • دولية ومتعددة الأطراف
        
    Nous recommandons que les sources de financements internationaux et multilatéraux destinés à la promotion de l'égalité des sexes, UN ونوصي مصادر التمويل الدولية والمتعددة الأطراف المعنية بالمساواة بين الجنسين بما يلي:
    9. Les participants ont entendu en outre les communications faites par les représentants des organisations intergouvernementales, des organisations des Nations Unies et des organismes internationaux et multilatéraux suivants: UN ألمانيا إيطاليا الجماعة الأوروبية 9- كما استمع إلى عروض مقدمة من المنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    10. Les participants ont entendu en outre les communications faites pas les représentants des organisations des Nations Unies et des organismes internationaux et multilatéraux suivants: UN 10- كذلك استمع الاجتماع إلى بيانات من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    9. Les représentants des organismes des Nations Unies et des organismes internationaux et multilatéraux suivants ont fait des communications: UN 9- واستمع المشاركون في الاجتماع إلى بيانات من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    L'Administrateur, faisant écho à l'orientation générale des réformes de l'Organisation des Nations Unies, est résolu à forger des partenariats plus étroits avec des agents internationaux et multilatéraux clefs tels que la Banque mondiale et l'Union européenne, ainsi qu'avec les agents autres que des États et les organisations de la société civile dans les situations où leur rôle est irremplaçable. UN ويلتزم مدير البرنامج، وهو يعكس كامل زخم إصلاح الأمم المتحدة، بإقامة شراكات أوثق وأهم مع الجهات الفاعلة الدولية والمتعددة الأطراف الرئيسية كالبنك الدولي والاتحاد الأوروبي، ومع الجهات الفاعلة من غير الدول ومنظمات المجتمع المدني في الحالات التي يكون فيها دورها حيويا.
    La Réunion a invité les Etats Membres à veiller à la mise en œuvre de la Résolution No 41/37-POL sur la coordination et le mode de vote des Etats Membres aux Nations Unies et dans les autres fora internationaux et multilatéraux. UN 47 - حث الاجتماع الدول الأعضاء على تنفيذ القرار رقم POL-37/41 بشأن التنسيق بين الدول الأعضاء ونمط اقتراعها في الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل الدولية والمتعددة الأطراف.
    À cet égard, nous considérons que les évaluations subjectives et unilatérales des manquements aux obligations et l'intention d'utiliser ces évaluations à des fins politiques ne feront que porter atteinte aux efforts internationaux et multilatéraux visant à renforcer un régime mondial efficace de désarmement et de non-prolifération. UN وفي ذلك الصدد، نعتقد أن التقييمات الذاتية والانفرادية لعدم الامتثال والنية باستخدام تلك التقييمات لأغراض سياسية لن تؤديا إلا إلى تقويض الجهود الدولية والمتعددة الأطراف الهادفة إلى تعزيز نظام عالمي وفعال لنـزع السلاح ومنع الانتشار.
    Nous espérons que le renforcement des échanges et de la coopération avec tous les pays et avec les régimes internationaux et multilatéraux de contrôle des exportations nous permettra de tirer les enseignements des succès obtenus par d'autres et d'améliorer continuellement notre propre système de contrôle des exportations. UN ونأمل أن نستطيع استخلاص الدروس من الإنجازات التي حققتها جهات أخرى ومواصلة تحسين نظامنا لمراقبة التصدير من خلال توطيد علاقات التبادل والتعاون مع جميع البلدان الأخرى ومع النظم الدولية والمتعددة الأطراف لمراقبة التصدير.
    15. Les représentants des pays développés parties, des organisations intergouvernementales, des organisations des Nations Unies et des organismes internationaux et multilatéraux ont fait des communications sur leur aide aux pays et sousrégions d'Afrique, fournie depuis la présentation de leurs rapports initiaux en 1999, assorties d'exemples concrets. UN 15- كما قدم ممثلو البلدان المتقدمة الأطراف، والمنظمات الحكومية الدولية، ومؤسسات الأمم المتحدة، والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف عروضا عن الدعم الذي قدمته إلى البلدان والمناطق دون الإقليمية الأفريقية منذ تقاريرها الأولى التي قدمت في عام 1999، بإعطاء أمثلة ملموسة على ذلك.
    8. Les participants ont entendu en outre les communications faites par les organisations intergouvernementales, les organismes des Nations Unies et les organismes internationaux et multilatéraux suivants: UN 8- كما استمع الاجتماع إلى عروض لتقارير من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف التالية:
    10. Trentequatre représentants de 27 pays parties de la région, de deux pays développés parties de huit organisations intergouvernementales, d'organismes des Nations Unies et d'organismes internationaux et multilatéraux ainsi que de 19 ONG ont assisté à la réunion. UN 10- حضر الاجتماع 34 ممثلاً من 27 بلداً طرفاً في المنطقة وبلدين من البلدان الأطراف المتقدمة، و8 منظمات من المنظمات الحكومية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة والوكالات الدولية والمتعددة الأطراف وكذلك 19 منظمة غير حكومية.
    12. Nous invitons les États et les organismes internationaux et multilatéraux de développement à fournir un appui technique et financier plus important aux organismes nationaux chargés de promouvoir l'égalité raciale, ainsi qu'aux organisations de la société civile qui œuvrent dans ce domaine, de manière à donner effet aux accords de Santiago et de Durban. UN 12- وندعو الدول والمنظمات الدولية والمتعددة الأطراف المعنية بالتنمية إلى تخصيص وزيادة الدعم التقني والمالي المقدم إلى الهيئات الوطنية المعنية بتعزيز الإنصاف العنصري وإلى منظمات المجتمع المدني التي تسهر على صون المساواة العنصرية، بهدف وضع ما اتفق عليه في سنتياغو وديربان موضع التطبيق.
    5. Demander à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et au Centre Sud d'explorer, en consultation avec les États membres sur la base de leurs travaux de recherche et d'analyse, les voies et moyens de traduire dans les faits le principe de la marge de manœuvre dans le cadre des relations économiques internationales, dans tous les forums internationaux et multilatéraux. UN 5- توجيه طلب إلى الأونكتاد وإلى مركز الجنوب بأن يبحثا بالتشاور مع الدول الأعضاء، عن طريق أعمالهما البحثية والتحليلية، طرق ووسائل تطبيق مفهوم حيز السياسة العامة في العلاقات الاقتصادية الدولية، بما في ذلك في جميع المحافل الدولية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Demander à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et au Centre Sud d'explorer, en consultation avec les États membres sur la base de leurs travaux de recherche et d'analyse, les voies et moyens de traduire dans les faits le principe de la marge de manœuvre dans le cadre des relations économiques internationales, dans tous les forums internationaux et multilatéraux. UN 5 - توجيه طلب إلى الأونكتاد وإلى مركز الجنوب بأن يبحثا بالتشاور مع الدول الأعضاء، عن طريق أعمالهما البحثية والتحليلية، طرق ووسائل تطبيق مفهوم حيز السياسة العامة في العلاقات الاقتصادية الدولية، بما في ذلك في جميع المحافل الدولية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد