ويكيبيديا

    "internationaux privés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية الخاصة
        
    • الخاصة الدولية
        
    • الدوليين الخاصين
        
    • الدوليين من القطاع الخاص
        
    • الخاص الدولي
        
    La volatilité persistante et la distribution déséquilibrée des flux de capitaux internationaux privés vers les pays en développement posent également des défis importants. UN إن استمرار تقلب التدفقات الدولية الخاصة إلى البلدان النامية وتوزيعها بصورة غير متوازنة يشكلان تحديات هامة أيضا.
    De ce fait, les petits entrepreneurs et les responsables de projets de petite envergure ont renoncé à essayer d'obtenir des crédits auprès d'investisseurs internationaux privés. UN وهذا بدوره يقعد صغار منظمي المشاريع والمشاريع الصغيرة عن محاولة الحصول على التمويل من المصادر الدولية الخاصة.
    Le fait que la plupart des pays en développement à faible revenu ne reçoivent que des flux négligeables de capitaux internationaux privés reste très préoccupant, car cela signifie qu’ils sont tributaires des transferts officiels, lesquels ne cessent de diminuer. UN وما زال استبعاد معظم البلدان النامية المنخفضة الدخل من عداد البلدان التي تتلقى مبالغ كبيرة من اﻷموال الدولية الخاصة يشكل قلقا خاصا ﻷنه يتركها معتمدة على تدفقات مالية رسمية متضائلة باستمرار.
    Mobilisation des courants internationaux privés de capitaux pour le développement UN تعبئة التدفقات المالية الخاصة الدولية ﻷغراض التنمية
    39. Les États devraient appliquer des réglementations strictes sur les activités des marchands d'armes internationaux privés et coopérer en vue d'empêcher ces marchands de se livrer au trafic d'armes. UN " ٩٣ - على الدول أن تعمل بأنظمة مشددة فيما يتعلق بأنشطة تجار اﻷسلحة الدوليين الخاصين وأن تتعاون على منع التجار من العمل بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Cela étant, il n'est pas sûr que les taux de croissance économique par habitant en Afrique se maintiennent, et les investisseurs internationaux privés se montrent toujours prudents. UN على أن استمرار النمو الاقتصادي للفرد في أفريقيا غير مؤكد، وما زالت الاستثمارات الدولية الخاصة تتسم بالحذر.
    Les estimations provisoires pour 1995 indiquent toutefois que les courants internationaux privés n'auraient pas augmenté par rapport à 1994 et pourraient même avoir légèrement diminué. UN بيد أن التقديرات اﻷولية لعام ١٩٩٥ توضح أن التدفقات الدولية الخاصة لم تزد عن المبلغ المقدم في عام ١٩٩٤، بل قد تكون قد نقصت بصورة هامشية.
    Il existe plusieurs exemples de cas où les autorités de la concurrence des ÉtatsUnis et de pays européens ont découvert que des cartels internationaux privés avaient influé sur des marchés de pays en développement. UN وهناك عدد من الحالات التي كشفت فيها سلطات المنافسة في الولايات المتحدة وأوروبا أدلة على أن الكارتلات الدولية الخاصة قد أثرت على أسواق البلدان النامية.
    Il est clair que les pays à revenu intermédiaire qui ont fait des efforts opiniâtres pour améliorer leur gouvernance ont pu mobiliser des capitaux sur les marchés financiers internationaux privés qui sont une source très importante de financement du développement. UN فمن الواضح، أن البلدان المتوسطة الدخل التي عملت جاهدة على تحسين الإدارة كان في وسعها الاستعانة بأسواق رؤوس الأموال الدولية الخاصة كمصادر هامة جدا لتمويل التنمية.
    L'attitude des créanciers internationaux privés qui comptaient être renfloués par le secteur public international en cas de crise monétaire ou de crise du système bancaire dans les pays émergents à économie de marché est devenue un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN لقد باتت أوساط وضع السياسة العامة شديدة الحساسية إزاء توقعات الجهات الدائنة الدولية الخاصة بأن يهبّ القطاع العام الدولي لنجدتها مالياً عندما تتعرض عملات اقتصادات السوق الناشئة ونظمها المصرفية لأزمة من الأزمات.
    L’attitude des créanciers internationaux privés qui comptaient être renfloués par le secteur public international en cas de crise monétaire ou de crise du système bancaire dans les pays émergents à économie de marché est devenue un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. UN أما أوساط وضع السياسات العامة فقد باتت شديدة الحساسية إزاء توقعات الجهات الدائنة الدولية الخاصة بأن يهب القطاع العام الدولي لنجدتها ماليا عندما تتعرض عملات اقتصادات السوق الناشئة ونظمها المصرفية ﻷزمة من اﻷزمات.
    Je tiens à terminer en disant que nous vivons dans un monde dominé par les grandes puissances occidentales et par les monopoles internationaux privés prédateurs qui sont souvent les principaux responsables de la violence entre les États et les régions, qui entraînent une rivalité entre ces derniers et qui impriment leurs marques guerrières à l'intérieur de ces pays et de ces régions. UN وأود أن أختتم كلمتي بالقول إننا نعيش في عالم تهيمن عليه الدول الكبرى في الغرب والاحتكارات الدولية الخاصة القائمة على النهب، بوجه العموم، والتي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن وقوع العنف بين الدول والمناطق.
    Flux financiers internationaux privés UN 2 - التدفقات المالية الدولية الخاصة
    La CARICOM s'associe à la recommandation du Secrétaire général que les institutions financières internationales apportent suffisamment de liquidité pour compenser le brusque renversement des flux financiers internationaux privés et pour assurer la viabilité de la dette. UN 17 - وأضاف أن الجماعة الكاريبية توافق على التوصية الواردة في تقرير الأمين العام بأنه ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن توفر سيولة كافية للتعويض عن الانتكاس الحاد في التدفقات المالية الدولية الخاصة ولكفالة القدرة على تحمل الديون.
    6. Dans le rapport sur le transfert net de ressources (A/51/291), l'accent est mis sur la volatilité de certains flux financiers privés et sur la situation difficile des pays, notamment africains, qui n'ont guère reçu d'investissements internationaux privés. UN ٦ - وفي التقرير المتعلق بالنقل الصافي للموارد (A/51/291) يجري التركيز على عدم ثبات تدفقات خاصة معينة وعلى صعوبة وضع البلدان، وخصوصا في أفريقيا، التي لم تحصل إلا على النزر اليسير من الاستثمارات الدولية الخاصة.
    16. L'enquête intersectorielle de Levenstein et Suslow (2001) sur les cartels internationaux privés montre clairement la dualité entre la coopération et la concurrence et révèle la diversité des techniques utilisées par ces derniers pour faire obstacle à de nouveaux venus dans leur secteur. UN 16- وإن الاستقصاء الذي أجراه ليفينشتاين وسوسلو (2001) للدراسات المستعرضة للكارتلات الدولية الخاصة يبرز بوضوح ثنائية التعاون والمنافسة، وهو يبيّن مختلف الطرائق المتاحة للكارتلات للحؤول دون الدخول إلى الصناعة الخاصة بهم.
    Les sections suivantes, qui portent sur les capitaux internationaux privés, l'aide étrangère et la dette extérieure, évoquent les autres sources de financement. UN وتتناول الفروع التالية المتعلقة بالتدفقات الخاصة الدولية والمعونة الأجنبية والدين الخارجي تيارات التمويل الإضافية.
    La Commission, au cours de ses débats, devrait garder à l'esprit deux rapports moins récents du Secrétaire général (A/59/822 et A/59/800) qui ont trait à deux piliers du Consensus de Monterrey - la mobilisation des ressources financières nationales et la promotion des flux internationaux privés - qui ne sont pas examinés dans le rapport à l'examen. UN 8 - وذكر أن على اللجنة أن تضع في اعتبارها في مناقشاتها الأهمية الواردة لتقريرين سابقين من إعداد الأمين العام (A/59/822 وA/59/800) لهما علاقة بعمودين من أعمدة توافق آراء مونتيراي - أي تعبئة الموارد المالية الداخلية وتعزيز التدفقات الخاصة الدولية - لم يغطيهما التقرير قيد البحث.
    39. Les États devraient appliquer des réglementations strictes sur les activités des marchands d'armes internationaux privés et coopérer en vue d'empêcher ces marchands de se livrer au trafic d'armes. UN " ٩٣ - على الدول أن تعمل بأنظمة مشددة فيما يتعلق بأنشطة تجار اﻷسلحة الدوليين الخاصين وأن تتعاون على منع التجار من العمل بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    Ces opérations ont également eu pour effet, généralement, de créer un risque moral chez les prêteurs internationaux privés en encourageant des pratiques imprudentes. UN كما أوجدت هذه الإعانات نزعة لدى المقرضين الدوليين من القطاع الخاص نحو الإحساس بثقة مفرطة شجعتهم على اعتماد ممارسات إقراض متهورة.
    La communauté internationale doit également accroître l'aide technique et financière accordée aux pays en développement qui s'efforcent de se doter de capacités pour attirer et utiliser les investissements internationaux privés. UN ولذلك يجب أن يقوم المجتمع الدولي أيضا بزيادة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية التي تسعى الى بناء قدراتها من أجل اجتذاب واستخدام الاستثمار الخاص الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد