Il a pour objet de compléter les vides laissés par le droit des traités dans les conflits tant internationaux que non internationaux et renforce ainsi la protection offerte aux victimes de conflits armés. | UN | ويهدف القانون الإنساني الدولي العرفي إلى سدّ الفجوات التي تركها قانون المعاهدات في النزاعات الدولية وغير الدولية، ومن ثمّ فهو يُعزز الحماية المقدمة لضحايا النزاعات المسلحة. |
20. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. | UN | 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء. |
Quoi qu'il en soit, ces exigences ont pris corps dans le droit international coutumier applicable aux conflits armés, tant internationaux que non internationaux, par suite d'une pratique généralisée, représentative et quasiment uniforme allant dans ce sens. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الاشتراطات قد تبلورت في القانون العرفي الدولي المنطبق في كل من النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية نتيجة انتشار ممارسة بهذا المعنى موحدة فعلاً وممثِّلة. |
20. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. | UN | 20- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات النزاع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء. |
Prenant acte de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, qui inclut en particulier parmi les crimes de guerre, dans les conflits armés tant internationaux que non internationaux, le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, | UN | وإذ تلاحظ اعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |
Prenant acte de l'adoption du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui inclut, en particulier, parmi les crimes de guerre, dans les conflits armés tant internationaux que non internationaux, le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de quinze ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, | UN | وإذ تنوه باعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |
Prenant acte de l'adoption du Statut de la Cour pénale internationale, qui inclut en particulier parmi les crimes de guerre, dans les conflits armés tant internationaux que non internationaux, le fait de procéder à la conscription ou à l'enrôlement d'enfants de moins de 15 ans dans les forces armées nationales ou de les faire participer activement à des hostilités, | UN | وإذ تنوه باعتماد النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وخاصة إدراج التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأطفال دون سن الخامسة عشرة أو استخدامهم للاشتراك النشط في الأعمال الحربية بوصفه جريمة حرب في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء، |
Le souci de protéger les civils et les personnes hors de combat dans tous types de conflits s'est traduit par une convergence croissante des principes et règles applicables aux conflits armés aussi bien internationaux que non internationaux, comme l'a éloquemment affirmé la Chambre d'appel du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie dans l'affaire Tadić. | UN | وقد أفضى الحرص على حماية المدنيين والعاجزين عن القتال في ضروب النزاع كافة إلى ازدياد التوافق في المبادئ والقواعد التي تنطبق على النزاعات الدولية وغير الدولية، وهو ما أكدته بحق دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش. |
Cette disposition est généralement considérée comme codifiant le droit coutumier applicable aux conflits armés aussi bien internationaux que non internationaux: | UN | ويعد هذا الحكم بصفة عامة تدوينا للقانون العرفي الذي يطبق على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء(): |
12. Les règles internationales relatives aux personnes disparues s'appliquent dans les conflits armés, tant internationaux que non internationaux. | UN | 12- وتنطبق القواعد الدولية المتعلقة بالمفقودين في حالات الصراع المسلح الدولية وغير الدولية على السواء(). |
Le projet d'article 2 propose une définition des < < conflits armés > > englobant les conflits tant internationaux que non internationaux. | UN | 18 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 2 يأتي بتعريف أوسع نطاقا لـ " الصراع المسلح " يراد به أن يشمل الصراعات الدولية وغير الدولية على السواء. |
Tout instrument sur le sujet devra contenir une définition générale et large de ces restes, s'appliquer aux conflits armés tant internationaux que non internationaux et incorporer une obligation générale d'enlèvement des restes et d'information des civils. | UN | وقال إن أي صك يتم وضعه في المستقل بشأن الموضوع يجب أن يعرف هذه المخلفات تعريفاً واسعاً وعاماً وأن يتضمن أحكاماً تقضي بتطبيقه على المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء وأن يدرج فيه التزام عام بإزالة هذه المخلفات وأن يزود السكان المدنيين بمعلومات كاملة. |
Il est important de noter que la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation tout autant que les articles sur le droit des aquifères transfrontières sont applicables en présence de conflits armés tant internationaux que non internationaux. | UN | 105 - والأهم من ذلك أن كلا من الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، والمواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية تنطبق على حالتي النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء. |
Durant un conflit armé, la seconde phase, l'environnement naturel bénéficie de la protection générale que le droit international humanitaire accorde aux biens civils dans le cadre des conflits armés tant internationaux que non internationaux. | UN | فأثناء النزاع المسلح - وهي المرحلة الثانية - تصبح البيئة الطبيعية مشمولة بالحماية العامة التي يوفرها القانون الإنساني الدولي للممتلكات المدنية، والتي تطبق في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء. |
Dans une étude sur le droit international humanitaire, qui fait autorité, il est indiqué que l'interdiction de la prise d'otages pendant les conflits armés tant internationaux que non internationaux constitue une norme établie du droit international coutumier. | UN | ويذكر تعليق ذو حجية بشأن القانون الإنساني الدولي أن حظر أخذ الرهائن خلال النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية مكرس كقاعدة في القانون الدولي العرفي(). |
35. L'interdiction de tuer délibérément des personnes hors de combat et l'obligation de protéger les blessés contre les mauvais traitements sont des normes du droit coutumier international applicable aux conflits armés tant internationaux que non internationaux | UN | 35- وتحريم قتل الأشخاص " العاجزين عن القتال " ، والتعهد بحماية الجرحى من المعاملة السيئة، هما قاعدتان من قواعد القانون الدولي العرفي المعمول به في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على السواء(). |
Ce principe est énoncé à l'article 52 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et la pratique des États montre que c'est là une règle impérative du droit international coutumier, applicable aux conflits armés tant internationaux que non internationaux. | UN | وهو مبدأ مكرس في المادة 52 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف()، كما أن ممارسات الدول تبين أنه قاعدة ملزمة من قواعد القانون الدولي العرفي تسري على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء(). |
Le principe de précaution est codifié dans les articles 57 et 58 du Protocole additionnel I et la pratique des États montre que c'est là une règle contraignante du droit international coutumier applicable aux conflits armés tant internationaux que non internationaux. | UN | ومبدأ الحيطة مدون في المادتين 57 و58 من البروتوكول الإضافي الأول، ويتبين من ممارسة الدول أنه قاعدة ملزمة من قواعد القانون الدولي العرفي التي تسري على النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء(). |
Le Statut de Rome (art. 8) couvre aussi d'autres violations graves du droit humanitaire international dans les conflits aussi bien internationaux que non internationaux. | UN | ويغطي نظام روما الأساسي (المادة 8) كذلك انتهاكات خطيرة أخرى للقانون الإنساني الدولي في حالات النزاعات الدولية وغير الدولية. |
Les déplacements illégaux constituent un crime de guerre en vertu du Statut de Rome de la Cour pénale internationale, s'agissant aussi bien de conflits armés internationaux que non internationaux. | UN | ويشكل الترحيل غير المشروع جريمة حرب بموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وذلك في المنازعات المسلحة الدولية وغير الدولية على حد سواء(52). |