Le 5 octobre 2004, deux appareils militaires turcs de type inconnu ont commis au total deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2004 قامت طائرتان عسكريتان تركيتان لم يتم التعرف على طرازهما بما مجموعه انتهاكان للقواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على نحو ما يلي: |
Le même jour encore, un appareil militaire turc de type Cougar a décollé de la poche de Kokkina, violant les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre, avant d'atterrir à l'aéroport illégal de Krini. | UN | وفي اليوم نفسه، أقلعت طائرة عسكرية تركية من طراز كوغار من جيب كوكينا، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تهبط في مطار كريني غير الشرعي. |
Le 13 juillet 2006, deux appareils militaires turcs de type C-130 et un de type CN-235 ont violé trois fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي 13 تموز/يوليه 2006، انتهكت طائرات عسكرية تركيـة، اثنتان مـن طراز CN-130 وواحدة من طراز CN-235، الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات. |
Le même jour, deux formations de quatre appareils militaires turcs de type F16 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, et ont commis deux violations des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي اليوم ذاته، دخل تشكيلان مكون من كل منهما من أربعة طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، حيث انتهكا مرتين أنظمة الحركة الجوية الدولية. |
Cet exercice a été mené sans coordination appropriée avec les autorités chypriotes, sous la juridiction de laquelle se trouve la région d'information de vol de Nicosie, et au mépris total des normes et des règlements de sécurité internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وقد أجريت تلك التدريبات دون التنسيق اللازم مع السلطات القبرصية، التي تخضع لولايتها إدارة منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، وفي تجاهل تام للمعايير وقواعد السلامة الدولية للملاحة الجوية. |
Les 20, 21 et 24 octobre 2006, un appareil militaire turc de type C-130, un de type C-160 et un de type C-235 ont violé trois fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et une fois l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | في 20 و 21 و 24 تشرين الأول 2006: خرقت ثلاث طائرات عسكرية تركية من طراز سي-130 وسي-160 و " كوغر " الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة. |
Les 10 et 12 novembre 2006, deux appareils militaires turcs de type CN-235 et deux de type C-130 ont violé huit fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et huit fois l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | في 10 و 12 تشرين الثاني 2006، خرقت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز سي إن-235 وطائرتان من طراز سي-130 الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثماني مرات، وانتهكت المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ثماني مرات. |
Le 29 novembre 2006, un appareil militaire turc de type C-160 et un de type Cougar ont violé deux fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et une fois l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | في 29 تشرين الثاني 2006، خرقت طائرة عسكرية تركية من طراز سي-160 وأخرى من طراز " كوغر " الأنظمة الدولية للملاحة الجوية مرتين، وانتهكتا المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة. |
Le 15 mai 2007, un appareil militaire turc de type indéterminé a violé deux fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي 15 أيار/مايو 2007، انتهكت طائرة عسكرية تركية من طراز مجهول الأنظمة الدولية للملاحة الجوية مرتين. |
Le 16 mai 2007, deux appareils militaires turcs de type F16, deux de type F4 et un de type CN235 ont violé cinq fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي 16 أيار/مايو 2007، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز F-16 واثنتان من طراز F-4 وواحدة من طراز CN-235 الأنظمة الدولية للملاحة الجوية خمس مرات. |
L'appareil est revenu par la suite pénétrer encore dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, et de l'espace aérien de la République de Chypre et a survolé la région du Karpas avant d'en repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وعادت الطائرة في وقت لاحق من نفس اليوم ودخلت مرة أخرى منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وحلقت فوق منطقة كارباسيا قبل التوجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Le 23 avril, un appareil militaire turc CN-235 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en ressortir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 23 نيسان/أبريل، حلقت طائرة عسكرية تركية من طراز CN-235 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تتجه إلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Le 25 avril, six appareils militaires turcs F-16 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 25 نيسان/أبريل، حلقت ست طائرات عسكرية تركية من طراز F-16 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي: |
Le même jour, six appareils militaires turcs F-16, patrouillant en formation, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en ressortir en direction de l'ouest et de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي 26 نيسان/أبريل، دخلت ست طائرات عسكرية تركية، كانت تحلق في ثلاثة تشكيلات، منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تتجه غربا وإلى منطقة معلومات طيران أنقرة. |
Le 29 avril, 12 appareils militaires turcs F-16, un C-160, un C-130 et un CN-235 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 29 نيسان/أبريل، دخلت 12 طائرة عسكرية تركية من طراز F-16 وطائرة من طراز C-160 وطائرة من طراز C-130 وطائرة من طراز CN-235 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي: |
Le 4 mai, 12 appareils militaires turcs F-16, un C-160, un C-130 et un CN-235 ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien de la République de Chypre, comme suit : | UN | وفي 4 مايو، دخلت 12 طائرة عسكرية تركية من طراز F-16 وطائرة من طراز C-160 وطائرة من طراز C-130 وطائرة من طراز CN-235 منطقة معلومات طيران نيقوسيا، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، على النحو التالي: |
Au début de l'après-midi du même jour, les deux appareils ont de nouveau, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant la zone de Karpas avant de se diriger vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي الساعات الأولى من بعد ظهر نفس اليوم، انتهكت هاتان الطائراتان من جديد أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقتا فوق منطقة كارباسيا قبل أن تغادراها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Au début de l'après-midi du même jour, cet appareil a de nouveau, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant la région de Karpas avant de se diriger vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي الساعات الأولى من بعد ظهر نفس اليوم، انتهكت نفس هذه الطائرة من جديد أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقت فوق منطقة كارباسيا قبل أن تغادرها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Deux d'entre eux ont violé les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien national de la République de Chypre en survolant la région du cap Apostolos Andreas sur le chemin du retour; | UN | وانتهكت طائرتان منها القواعد الدولية لحركة الملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، بالتحليق فوق منطقة رأس أبوستولوس أندرياس في طريقها إلى العودة؛ |
Le 3 avril 2009, un appareil militaire turc de type Cougar et un autre de type UH-1H ont enfreint les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et violé l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | وفي 3 نيسان/أبريل 2009، انتهكت طائرتان عسكريتان تركيتان، واحدة من طراز كوغر وواحدة من طراز UH-1H، قواعد الملاحة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Le 16 novembre, un appareil C-650 turc a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | وفي يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت طائرة تركية من طراز C-650 منطقة معلومات الطيران فوق نيقوسيا، منتهكة بذلك قواعد المرور الجوي الدولي. |
Ce jour-là en effet, deux appareils F-16 de l'aviation militaire turque ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم قامت طائرتان عسكريتان من طراز F-16 تابعتان لسلاح الجو التركي بدخول منطقة معلومات الطيران في نيقوسيا منتهكة بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة الطيران. |
Le 19 mars 2003, une formation de quatre appareils militaires turcs de type F16 venant de la région d'information de vol d'Ankara a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne et de l'espace aérien national de la République de Chypre, avant d'en sortir en direction de l'ouest. | UN | وفي 19 آذار/مارس 2003، دخلت أربع (4) طائرات حربية تركية من طراز إف - 16، قادمة من إقليم معلومات الطيران لأنقرا في تشكيل واحد، إقليم معلومات الطيران لنقوسيا، منتهكة القوانين الدولية للحركة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص قبل خروجها باتجاه الغرب. |
Comme indiqué dans mes lettres précédentes, ces intrusions dans la région d'information de vol de Nicosie et l'espace aérien national de la République de Chypre contreviennent aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne ainsi qu'aux dispositions des résolutions du Conseil de sécurité relatives à la question de Chypre. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة، فإن عمليات الاقتحام التركية هذه غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص تُشكﱢل انتهاكا للقواعد الدولية لحركة المرور الجوية وتخالف في الوقت نفسه أحكام قرارات مجلس اﻷمن المتعلقة بقبرص. |
Au début de l'après-midi du même jour, cet appareil a de nouveau violé l'espace aérien de la République de Chypre ainsi que les règlements internationaux régissant la circulation aérienne en survolant la région de Karpas avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي بداية فترة بعد ظهر اليوم نفسه انتهكت الطائرة مرة أخرى نظم حركة الطيران الدولي والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بالتحليق فوق منطقة كارباسيا قبل أن تخرج متجهة إلى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |