ويكيبيديا

    "internationaux sur les droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • الدولية بشأن حقوق
        
    • دولية لحقوق
        
    • دولية بشأن حقوق
        
    Le Maroc a également ratifié la plupart des instruments internationaux sur les droits de l'homme, étant persuadé que l'état de droit, la liberté et l'égalité des individus, les droits des peuples, la compréhension mutuelle et la coopération finiront par triompher. UN وصادقت المغرب أيضا على معظم الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، اقتناعا منها بأن حكم القانون، وحرية اﻷفراد والمساواة بينهم، وحقوق الشعوب، والتفاهم والتعاون المتبادلين، أمور ستسود في نهاية المطاف.
    175. Les traités internationaux sur les droits de l'homme sont destinés à être appliqués par les gouvernements des États parties qui les ont dûment ratifiés. UN ٤٧١ - إن الغرض من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أن تطبقها حكومات الدول اﻷطراف التي صادقت عليها على النحو الواجب.
    Notre loyauté à l'égard de la Charte des Nations Unies, notre respect des valeurs démocratiques et islamiques et des instruments internationaux sur les droits de l'homme, ainsi qu'une approche lucide des grands problèmes du monde, sont les piliers de notre politique étrangère. UN وإن ولاءنا لميثــاق اﻷمم المتحدة وتحقيق القيم الديمقراطيــة واﻹسلامية، واحترام الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحكم بصورة عادلة على المسائل العالمية الرئيسية هي دعائم سياستنا الخارجية.
    Mais des mesures complémentaires doivent être prises, notamment la création d'institutions nationales durables en faveur des droits de l'homme, pour promouvoir les objectifs auxquels nous aspirons compte tenu de nos engagements envers les traités internationaux sur les droits de l'homme. UN ولكن هناك ضرورة أيضا ﻹقامة مؤسسات وطنية دائمة لحقوق اﻹنسان لمناصرة اﻷهداف التي تهفو إليها التزاماتنا التعاهدية الدولية بشأن حقوق اﻹنسان.
    Elle a invité le Sous-Comité chargé de rédiger des covenants internationaux sur les droits de l'Homme en Islam à poursuivre ses travaux. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    Séminaires internationaux sur les droits de l'homme en Chine, en Arabie saoudite, aux Philippines, en Malaisie, au Vietnam, en Ouzbékistan UN المشاركة في ندوات دولية بشأن حقوق الإنسان عقدت في الصين والمملكة العربية السعودية والفلبين وماليزيا وفيتنام وأوزبكستان
    Les droits et devoirs mentionnés dans la présente Charte sont interprétés conformément aux traités internationaux sur les droits de l'homme ratifiés par la Colombie. UN وتفسر الحقوق والواجبات المنصوص عليها في هذا الميثاق وفقا للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، التي صادقت عليها كولومبيا.
    68. Le Mexique s'est félicité de ce que les instruments internationaux sur les droits de l'homme bénéficiaient du statut constitutionnel. UN 68- ورحّبت المكسيك بكون المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تتمتع بمكانة دستورية.
    À la Troisième Commission, elle a à maintes reprises déclaré que, dans la lutte contre le terrorisme, les accords internationaux sur les droits de l'homme et le droit humanitaire devaient être respectés. UN وقال إن بلده أعرب عن رأيه الخاص بضرورة التمسك بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني، في اللجنة الثالثة، على نحو متكرر.
    Le Gouvernement s'acquitte consciencieusement des obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux sur les droits de l'enfant et il s'efforce actuellement de donner suite aux recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant à l'issue de l'examen en janvier 2011 du rapport périodique du Bélarus. UN وتفي الحكومة بصورة أمينة بالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الطفل، وتعمل حاليا على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب استعراضها في كانون الثاني/يناير 2011 للتقرير الدوري لبيلاروس.
    Conforme aux normes des pactes et des accords internationaux sur les droits de l'homme visant la liberté de conscience, la législation ouzbèke tient compte des principales dispositions et obligations de ces instruments internationaux, définissant les principes et les modalités d'exercice de la liberté de religion et de confession inscrite dans la Constitution. UN وتمتثل تشريعات أوزبكستان لمعايير المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فيما يتصل بحرية الضمير، فتراعي الأحكام والشروط الأساسية لهذه الصكوك الدولية وتحدد مبادئ ونظام تطبيق الحريات الدستورية المتعلقة بالأديان وممارسة الشعائر الدينية.
    Mme Neubauer se soucie de ce que le mandat de la Commission Nationale pour les femmes se concentre sur les droits inscrits dans la Constitution du pays, sans se référer précisément aux dispositions des traités internationaux sur les droits de l'homme. UN 23 - السيدة نيوباور: أعربت عن قلقها لتركيز ولاية اللجنة الوطنية للمرأة على الحقوق المنصوص عليها في دستور البلد بدون أن تشير إشارة محددة إلى أحكام المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Mme Moreira (Équateur) dit que le droit à la vie, y compris à partir de la conception, constitue un élément important des instruments internationaux sur les droits de l'homme, notamment de la Convention sur les droits de l'enfant. UN 77 - السيدة موريرا (إكوادور): قالت إن الحق في الحياة بدءا من لحظة الحَمْل عنصر هام في الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل.
    47. Le Groupe des droits de l'homme du Ministère du Ministère public et des affaires juridiques a été formé en 1998 et il est chargé d'élaborer tous les rapports périodiques dans le cadre des obligations au titre des traités pour divers accords internationaux sur les droits de l'homme, dont Trinité-et-Tobago est partie. UN 47 - أُنشئت وحدة حقوق الإنسان بوزارة المدعي العام والشؤون القانونية في عام 1998، وهي تضطلع بالمسؤولية عن إعداد جميع التقارير الدورية كجزء من الالتزامات التعاقدية التي تفرضها مختلف الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أصبحت ترينيداد وتوباغو دولة طرفاً فيها.
    100. Les droits inscrits dans les différents instruments internationaux sur les droits de l'homme sont garantis à SaintMarin par la loi N° 59 du 8 juillet 1974, < < Déclaration des droits des citoyens et des principes fondamentaux de l'ordre constitutionnel de SaintMarin > > . UN 100- إن الحقوق المنصوص عليها في مختلف الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان مصونة في سان مارينو بموجب القانون رقم 59 الصادر في 8 تموز/يوليه 1974، فيما يخص إعلان حقوق المواطنين والمبادئ الأساسية للنظام الدستوري في سان مارينو " .
    Si la Déclaration universelle des droits de l'homme, le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et autres accords internationaux sur les droits de l'homme renforcent les droits et les libertés, ils prévoient aussi expressément que l'exercice de ces droits doit être limité de manière à protéger la sûreté de l'État, la sécurité publique, l'ordre public, la santé publique et les droits et libertés d'autrui. UN وإذا كان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيرهما من الاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تعزز الحقوق والحريات، فإنها تنص كذلك صراحة بأن ممارسة هذه الحقوق يجب أن تكون محدودة بحيث يتسنى حماية أمن الدولة، والأمن العام، والنظام العام، والصحة العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم.
    Au niveau des facultés de droit, de l'Académie de police et de l'École supérieure de la magistrature, la matière " les droits de l'homme " permet une large dissémination des principes fondamentaux et des instruments internationaux sur les droits de l'homme. UN وعلى مستوى كليات الحقوق وأكاديمية الشرطة ومدرسة القضاء العليا، يسمح تعليم مادة " حقوق الانسان " بنشر واسع للمبادئ اﻷساسية والصكوك الدولية بشأن حقوق الانسان.
    Pour prouver qu'il est attaché aux droits de l'homme, le Nigéria a ratifié dernièrement la Convention relative aux droits des personnes handicapées et accédé à quatre autres instruments internationaux sur les droits de l'homme, notamment le Protocole additionnel à la Convention contre la torture ou autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وإثباتاً من نيجيريا لالتزامنا بحقوق الإنسان، فقد صادقت مؤخرا على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وانضمت إلى أربعة من الصكوك الدولية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    L'organisation a participé aux consultations entre le ministère des Affaires étrangères et les membres de la société civile cubaine en vue de la préparation des rapports nationaux relatifs au respect des obligations juridiques internationales et des traités internationaux sur les droits de l'homme signés par Cuba. UN شاركت المنظمة في المشاورات بين وزارة الشؤون الخارجية وأعضاء المجتمع المدني الكوبي، بغية إعداد تقارير عن الوفاء بالالتزامات القانونية الدولية والمعاهدات الدولية بشأن حقوق الإنسان التي وقَّعت عليها كوبا.
    Elle a invité le Sous-Comité chargé de rédiger des covenants internationaux sur les droits de l'homme en Islam à poursuivre ses travaux. UN كما دعا إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.
    6. APPELLE la sous commission chargé de la rédaction de covenants internationaux sur les droits de l'homme en Islam à poursuivre son travail. UN 6 - يدعو إلى استمرار عمل اللجنة الفرعية المكلفة بصياغة عهود دولية لحقوق الإنسان في الإسلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد