ويكيبيديا

    "internationaux susceptibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية ذات الصلة التي تهدف
        
    • الدولية التي قد
        
    • الدوليين الذين يمكنهم
        
    • الدولية التي يمكن أن
        
    • المتعدد البلدان التي
        
    • الدولية التي يمكنها
        
    2. Estime que l'étude des principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes télématiques mondiaux servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير عن طريق دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures ; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير عن طريق دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Des référendums y sont par exemple organisés sur les accords internationaux susceptibles de transférer des pouvoirs souverains à des organes supranationaux. UN وتم على سبيل المثال، تنظيم استفتاءات على الاتفاقات الدولية التي قد تنقل السلطات السيادية إلى الهيئات فوق الوطنية.
    Il a été convenu que le secrétariat recenserait, à l'intention du Groupe de travail qu'il est envisagé de créer dans le projet de résolution, les traités internationaux et décisions de tribunaux internationaux susceptibles de présenter un intérêt dans le cadre du principe de compétence universelle. UN وكان مفهوما أن الأمانة العامة ستعد من أجل الفريق العامل المتوخى في مشروع القرار، مجموعة من المعاهدات الدولية وقرارات المحاكم الدولية التي قد تكون ذات صلة بمبدأ الولاية القضائية العالمية.
    En vue de programmer l'aide publique au développement, les responsables des pays récipiendaires se réunissent généralement avec les partenaires internationaux susceptibles de financer des programmes dans leur pays ce qui donne lieu à l'établissement d'un programme consensuel qui reflète les priorités du pays et celles des donateurs. UN 29 - ولبرمجة المساعدة الإنمائية الرسمية تلتقي البلدان المستفيدة عادة بالشركاء الدوليين الذين يمكنهم تمويل برامج في بلدانهم، ويوضع برنامج توافقي يعكس أولويات البلد والمانحين.
    Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. UN ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures ; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures ; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures ; UN 2 - ترى أن الغرض من هذه التدابير يمكن تحقيقه بدراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts desdites mesures ; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير عن طريق دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    2. Estime que l'étude de principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes mondiaux dans le domaine de la téléinformatique servirait les buts mesures; UN 2 - ترى أنه يمكن تحقيق الغرض من هذه التدابير عن طريق دراسة المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    c) La teneur des principes internationaux susceptibles de renforcer la sécurité des systèmes télématiques mondiaux; UN (ج) مضمون المفاهيم الدولية ذات الصلة التي تهدف إلى تعزيز أمن النظم العالمية للمعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Les référendums nationaux sont utilisés pour prendre des décisions sur l'adoption d'accords internationaux susceptibles de porter atteinte à la souveraineté nationale ou prévoyant le transfert de compétences à des organismes supranationaux. UN وقد استخدمت الاستفتاءات الوطنية لاتخاذ قرارات بشأن اعتماد الاتفاقات الدولية التي قد تمس السيادة الوطنية أو التي تنص على نقل صلاحيات إلى هيئات خارج الحدود الوطنية.
    Des référendums sont souvent organisés, par exemple en ce qui concerne les accords internationaux susceptibles de transférer des pouvoirs souverains à des organes supranationaux. UN وكثيرا ما تنظم فيها الاستفتاءات، وذلك مثلا بشأن الاتفاقات الدولية التي قد تنقل صلاحيات سيادية إلى هيئات تتجاوز حدود الولاية الوطنية.
    Les activités de la Cour sont cruciales pour la réalisation de l'un des principaux objectifs de l'Organisation des Nations Unies: amener par des moyens pacifiques et conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement des situations ou différends internationaux susceptibles d'entraîner une rupture de la paix. UN وقال إن أنشطة المحكمة تكتسي أهمية بالغة في تحقيق واحد من المقاصد الرئيسية للأمم المتحدة وهو التذرع بالوسائل السلمية وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي لحل المنازعات أو الأوضاع الدولية التي قد تؤدي إلى الإخلال بالسلم، أو لتسويتها.
    c) Etablissement et tenue à jour d'une liste de spécialistes internationaux susceptibles d'apporter une assistance technique ainsi qu'une assistance à la vérification des élections. UN )ج( وضع وحفظ قائمة بالخبراء الدوليين الذين يمكنهم تقديم المساعدة التقنية ، فضلا عن المساعدة في التحقق من العمليات الانتخابية.
    Par ailleurs, la coopération en matière d'investissement entre pays du Sud a été renforcée au moyen d'accords internationaux susceptibles de faciliter les investissements étrangers directs entre pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، تحققت زيادة في التعاون الاستثماري فيما بين بلدان الجنوب من خلال اتفاقات الاستثمار الدولية التي يمكن أن تيسر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين البلدان النامية.
    64. Pour prévenir les mariages internationaux susceptibles d'être apparentés à la traite des êtres humains, les initiatives décrites au paragraphe 53 du présent rapport ont été mises en œuvre. UN 64- ونُفذت المبادرات الموصوفة في الفقرة 53 بهدف منع حالات الزواج المتعدد البلدان التي يظن أنها حالات اتجار بالبشر.
    i) Les instruments juridiques internationaux susceptibles de déterminer le déploiement des forces et la conduite des opérations; UN `1` القوانين الدولية التي يمكنها أن تؤثر على نشر القوات وتنفيذ العمليات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد