ويكيبيديا

    "internationaux visant à lutter contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية لمكافحة
        
    • الدولية الرامية إلى مكافحة
        
    • الدولية لكبح
        
    L’Assemblée a invité les organisations internationales, régionales et non gouvernementales compétentes à fournir à la Commission des informations sur les efforts internationaux visant à lutter contre la corruption passive et active. UN ودعت الجمعية العامة المنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية المختصة الى أن تقدم الى اللجنة المعلومات ذات الصلة عن الجهود الدولية لمكافحة الفساد والرشوة .
    La Roumanie a ratifié toutes les conventions internationales pertinentes et a participé activement aux programmes internationaux visant à lutter contre les drogues illicites. UN وقد صدقت رومانيا على كل الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، كما أنها تضطلع بدور نشط في البرامج الدولية لمكافحة المخدرات غير المشروعة.
    C'est pourquoi notre pays participe activement aux différents efforts internationaux visant à lutter contre la piraterie au large des côtes somaliennes, dans la mer d'Oman et dans l'océan Indien. UN ومن هذا المنطلق جاءت المشاركة المصرية المكثفة في مختلف الجهود الدولية لمكافحة القرصنة أمام سواحل الصومال وفي منطقة بحر العرب والمحيط الهندي.
    2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢ ـ تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    Dans le dernier chapitre de ce rapport, le Rapporteur spécial formule plusieurs conclusions et recommandations, proposant un moyen d'avancer dans les efforts internationaux visant à lutter contre l'appel à la haine raciale ou religieuse. UN 36 - وفي الفصل الأخير من التقرير، يقدم المقرر الخاص عدداً من الاستنتاجات والتوصيات، تقترح طريقاً للمضي قدماً في الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية العنصرية أو الدينية.
    La Tunisie, qui s'emploie à participer aux efforts internationaux visant à lutter contre le terrorisme, a été l'un des premiers pays à demander que l'on s'attaque aux sources mêmes du terrorisme. UN إن تونس حريصة على مواكبة الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب. إذ كانت ولا تزال من بين الدول الأولى التي نادت ببتر جذور كل ما من شأنه أن يؤدي إلى تنامي الإرهاب ودواعيه.
    Cette dernière aurait de graves répercussions sur la situation internationale, et notamment compromettrait sérieusement les efforts internationaux visant à lutter contre le terrorisme. UN فمن شأن تلك الحرب أن تكون لها عواقب خطيرة على الوضع الدولي، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالجهود الدولية لمكافحة الإرهاب التي قد تعوّق بشكل خطير.
    Les deux parties ont attaché une importance particulière à l'universalisation des instruments internationaux visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, grâce à la signature de tous les instruments pertinents, à l'adhésion à ceux-ci ou à leur ratification, selon le cas. UN وأولى الجانبان أهمية لإضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها من خلال التوقيع والانضمام والتصديق، حسب الاقتضاء، على جميع الصكوك ذات الصلة.
    2. Prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de mettre en oeuvre les déclarations internationales pertinentes et de ratifier, s'il y a lieu, les instruments internationaux visant à lutter contre la corruption; UN ٢ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تنفذ الاعلانات الدولية ذات الصلة على أن تفعل ذلك وأن تصدق، عند الاقتضاء، على الصكوك الدولية لمكافحة الفساد؛
    5. Invite les organisations internationales, régionales et non gouvernementales compétentes à fournir à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des informations sur les efforts internationaux visant à lutter contre la corruption et les actes de corruption; UN ٥ - تدعو المنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى أن تقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية معلومات في هذا الصدد عن الجهود الدولية لمكافحة الفساد والرشوة؛
    2. Prie instamment les États Membres qui ne l'ont pas encore fait de mettre en oeuvre les déclarations internationales pertinentes et de ratifier, s'il y a lieu, les instruments internationaux visant à lutter contre la corruption; UN " ٢ - تحث الدول اﻷعضاء التي لم تنفذ الاعلانات الدولية ذات الصلة على أن تفعل ذلك وأن تصدق، عند الاقتضاء، على الصكوك الدولية لمكافحة الفساد؛
    5. Invite les organisations internationales, régionales et non gouvernementales compétentes à fournir à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale des informations sur les efforts internationaux visant à lutter contre la corruption passive et active; UN " ٥ - تدعو المنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية المختصة إلى أن تقدم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية معلومات في هذا الصدد عن الجهود الدولية لمكافحة الفساد والرشوة؛
    Nous veillerons à ce que la Conférence de 2010 examine, de manière équilibrée, efficace, concrète et pragmatique, les moyens d'intensifier des efforts internationaux visant à lutter contre la prolifération, à poursuivre le désarmement et à assurer le développement responsable des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par les pays souhaitant développer leurs capacités dans ce domaine. UN ونحن سنسعى لضمان أن يقوم المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، وبطريقة متوازنة وفعالة وملموسة وواقعية، بدراسة وسائل زيادة الجهود الدولية لمكافحة الانتشار، والسعي لنزع السلاح وضمان التطوير المتسم بالمسؤولية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من جانب البلدان الراغبة في تطوير قدراتها في هذا المجال.
    Dans ce contexte, nous appuyons les efforts internationaux visant à lutter contre la prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et des techniques connexes. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها والتكنولوجيات المتعلقة بها.
    2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢- تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    2. Félicite tous les États qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢ - يثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    2. Félicite tous les Etats qui ont ratifié les instruments internationaux visant à lutter contre le racisme et la discrimination raciale ou y ont adhéré; UN ٢- تثني على جميع الدول التي صدقت على الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، أو التي انضمت إلى هذه الصكوك؛
    Certains instruments internationaux visant à lutter contre la cybercriminalité ont déjà vu le jour et d'autres sont en cours d'élaboration. UN وصدر بالفعل عدد من الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة الجرائم التي ترتكب باستخدام شبكة الإنترنت()، ويجري إعداد صكوك أخرى.
    Depuis les événements du 11 septembre 2001, les gouvernements du monde ont conjugué leurs forces avec une détermination accrue afin de condamner le terrorisme. Ils ont déployé des efforts en vue de concrétiser toutes les mesures prévues dans les décisions pertinentes du Conseil de sécurité, y compris en souscrivant à tous les traités internationaux visant à lutter contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN ومنذ الأحداث التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، وحدت الحكومات في كافة أنحاء العالم صفوفها بمزيد من العزم لتدين الإرهاب، وسعت إلى تفعيل جميع التدابير المتوخاة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق الانضمام إلى جميع المعاهدات الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    86. En ce qui concerne la question de la traite des êtres humains, la délégation a noté que le Bélarus, en tant que partie à l'ensemble des instruments internationaux visant à lutter contre les formes contemporaines d'esclavage, avait fait des mesures de lutte contre la traite des êtres humains une priorité de la politique gouvernementale. UN 86- وفيما يتعلق بقضية الاتجار بالبشر، لاحظ الوفد أن بيلاروس، بوصفها طرفا في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى مكافحة الأشكال الحديثة للرق، جعلت من النظر في اتخاذ تدابير لمكافحة الاتجار بالبشر أولوية من أولويات سياستها الحكومية.
    Nous avons pris une part active à de nombreux efforts internationaux visant à lutter contre la propagation des missiles et des matériaux et technologies y afférents. UN وقد شاركنا مشاركة فعالة في العديد من الجهود الدولية لكبح انتشار القذائف وما يتصل بها من معدات وتكنولوجيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد