Un cadre interne d'indicateurs intégrés pour la dotation en ressources a été mis en place pour faciliter les analyses transversales des dotations importantes en ressources pour l'ensemble des missions. | UN | وضع إطار داخلي لمؤشرات الموارد المتكاملة لدعم إجراء تحليل شامل لتعبئة الموارد الرئيسية في البعثات. |
Le CCI devrait établir une liste préliminaire des thèmes pouvant faire l'objet de rapports et mettre en place une procédure interne d'examen sélectif. | UN | وينبغي للوحدة إعداد قائمة أولية بالمواضيع التي يحتمل معالجتها في تقارير، واستحداث إجراء داخلي للتمحيص. |
Le système de gestion des dossiers est opérationnel et tous les bureaux de secteur saisissent les dossiers faisant l'objet d'une enquête dans le système, ce qui permet au Département des services de contrôle interne d'en contrôler la qualité. | UN | نظام إدارة القضايا جاهز للعمل وتقوم جميع المكاتب الميدانية بإدخال قضايا التحقيق في النظام، بما يمكن إدارة خدمات الرقابة الداخلية من إجراء استعراض لضمان الجودة بالنسبة للقضايا. |
Réforme du système interne d'administration de la justice au | UN | إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale demande au Bureau des services de contrôle interne d'élaborer et d'exécuter un projet pilote de mise en place d'un système d'enregistrement du temps de travail et de détermination des coûts de revient fondé sur les suggestions des consultants. | UN | وتوصي اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يضع وينفذ مشروعا رائدا لنظام لتسجيل الوقت وتقدير التكاليف، مع مراعاة ما اقترحه الاستشاريون. |
x) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. | UN | `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم. |
Doivent être établis en 2008 par l'intermédiaire d'un groupe interne d'appui à la gestion axée sur les résultats | UN | تُوضع في عام 2008 عن طريق فريق داخلي لدعم الإدارة القائمة على النتائج |
Sachiez que j'ai exigé une enquête interne d'une rigueur sans précédent. | Open Subtitles | أريد منكم جميعا أن تعرفوا أني طالبت بإجراء تحقيق داخلي لم يسبق له مثيل في الصرامة. |
Elle a également souligné qu'il était important pour le personnel comme pour l'Organisation que celle-ci dispose d'un système interne d'administration de la justice qui soit équitable, opérant et rapide, y compris de mécanismes efficaces pour le règlement des différends. | UN | وأكدت الجمعية كذلك على ما ينطوي عليه ضمان نظام عدل داخلي عادل وفعال وسريع في داخل المنظمة من أهمية للموظفين وللمنظمة على حد سواء، بما في ذلك إيجاد آليات فعالة لحل النزاعات. |
29. Le Corps commun a poursuivi la mise au point d'un système interne d'information technique. | UN | ٩٢ - وقد واصلت الوحدة وضع نظام معلومات تكنولوجي داخلي. |
11. Prie également le Secrétaire général de dégager les moyens nécessaires pour permettre au Bureau des services de contrôle interne d'entreprendre l'audit approfondi des travaux demandé au paragraphe 10 de la présente résolution; | UN | 11 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يوفر الموارد اللازمة لتمكين مكتب خدمات الرقابة الداخلية من إجراء المراجعة المعمقة لحسابات التشييد المطلوبة في الفقرة 10 من هذا القرار؛ |
Il a pour mission de seconder le Secrétaire général dans ses fonctions internes de contrôle en se chargeant d'activités en matière de surveillance, d'audit interne, d'inspection, d'évaluation et d'investigations. | UN | والغرض من إنشاء هذا المكتب هو مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالمراقبة الداخلية من خلال ممارسة المكتب لمهامه فيما يتصل بالرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |
Il a pour mission de seconder le Secrétaire général dans ses fonctions internes de contrôle en se chargeant d'activités en matière de surveillance, d'audit interne, d'inspection, d'évaluation et d'investigations. | UN | والغرض من إنشاء هذا المكتب هو مساعدة اﻷمين العام على الوفاء بمسؤولياته المتعلقة بالمراقبة الداخلية من خلال ممارسة المكتب لمهامه فيما يتصل بالرصد والمراجعة الداخلية للحسابات والتفتيش والتقييم والتحقيق. |
Réforme du système interne d'administration de la justice | UN | إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
Réforme du système interne d'administration de la justice | UN | إصلاح نظام العدل الداخلي في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
74. Prie le Bureau des services de contrôle interne d'examiner la gestion des services de restauration au Siège et de lui présenter un rapport sur la question à sa cinquante et unième session; | UN | ٧٤ - تطلب من مكتب المراقبة الداخلية أن يبحث إدارة مرافق خدمات المطاعم في المقر، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
x) Disposer dans le cadre du droit interne d'un mécanisme de mise en œuvre adapté pour enquêter sur les violations du droit international humanitaire et lutter contre elles. > > . | UN | `10` اشتمال القانون المحلي على آلية إنفاذ للتحقيق في خروقات القانون الإنساني الدولي والتعامل معها على نحو سليم. |
79. L'incorporation à l'ordre juridique interne d'instruments internationaux consacrant le droit à la sécurité sociale peut élargir sensiblement le champ d'application des mesures de réparation et en renforcer l'efficacité, et doit donc être encouragée. | UN | ٧٩- ومن شأن إدماج الصكوك الدولية التي تعترف بالحق في الضمان الاجتماعي في النظام القانوني المحلي أن يعزِّز إلى حد كبير نطاق وفعالية تدابير الانتصاف، ولذلك ينبغي تشجيعه. |
Il convient de se demander si l'ordre juridique interne d'une organisation peut faire partie du droit international. | UN | وينبغي استطلاع مسألة ما إذا كان النظام القانوني الداخلي للمنظمة يشكل جزءا من القانون الدولي. |
103. En ce concerne le FNUAP, les délégations ont félicité la Division des services de contrôle interne d'avoir renforcé les procédures et pratiques de contrôle et ont constaté avec satisfaction que le Comité consultatif pour les questions d'audit avait noté des améliorations remarquables en 2012. | UN | 103 - وفيما يتصل بصندوق الأمم المتحدة للسكان أثنت الوفود على شعبة الرقابة الداخلية بفضل ما قامت به من تدعيم إجراءات الرقابة وممارساتها. وأعربت عن الارتياح لأن اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات نوّهت بما طرأ من تحسينات ملموسة في هذا المضمار في عام 2012. |
La prestation de services actuelle garantit le minimum des capacités nécessaires aux activités d'audit interne d'ONU-Femmes. | UN | 29 - ويغطي مستوى الموارد الحالية الحد الأدنى اللازم من قدرات المراجعة الداخلية للحسابات في الهيئة. |
7.2 Système interne d'administration d'organismes publics utilisant les TIC | UN | 7-2 النظام الإداري الداخلي للوكالات الحكومية التي تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تنظيمها |
À cette fin, il sera créé un nouveau poste d'administrateur de grade P-5 et il sera procédé au redéploiement interne d'un second poste de grade P-5. | UN | وسوف يتم القيام بذلك عن طريق إنشاء وظيفة جديدة في الرتبة ف - ٥ والنقل الداخلي لوظيفة أخرى في الرتبة ذاتها. |
Il en va de même de la question de l'arbitrage et du règlement des différends dans le cadre de la réforme du système interne d'administration de la justice. | UN | وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل. |
Apprenant l'incident, le Département des affaires politiques a immédiatement prié le Bureau des services de contrôle interne d'ouvrir une enquête. | UN | وعند العلم بالواقعة، طلبت إدارة الشؤون السياسية على الفور من مكتب خدمات الرقابة الداخلية إجراء تحقيق. |
Le Comité recommande au Bureau des services de contrôle interne d'accroître encore le taux d'exécution de ses missions d'audit, notamment en réduisant son taux de vacance de postes. 22. Constatations des auditeurs internes | UN | 456 - ويوصي المجلس مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يواصل رفع معدل إنجازه لمهام مراجعة الحسابات عبر وسائل منها تخفيض معدل شغور الوظائف التابعة له. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de charger le Bureau des services de contrôle interne d'effectuer un audit indépendant des coûts et avantages signalés. | UN | 186 - توصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يعهد إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء مراجعة مستقلة للتكاليف والمنافع التي جرى الإبلاغ عنها. |