ويكيبيديا

    "interne des états parties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الداخلية للدول الأطراف
        
    • الداخلي للدول الأطراف
        
    • المحلي للدول الأطراف
        
    • الدولة الطرف الداخلي
        
    Le marquage des armes à feu étant déterminant pour lutter contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, l'absence d'infractions pénales correspondantes dans la législation interne des États parties risque d'entraver la coopération au titre de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif aux armes à feu. UN وبما أن وسم الأسلحة النارية مسألة أساسية لنجاح مكافحة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة، فإن عدم وجود جرائم جنائية تقابل هذه الأفعال في التشريعات الداخلية للدول الأطراف يمكن أن يعوق التعاون اللاحق وفقا لاتفاقية الجريمة المنظمة ولبروتوكول الأسلحة النارية.
    Il a ajouté que les membres du Groupe préféreraient une définition autonome d'" agent public " , c'estàdire une définition qui ne renverrait pas au droit interne des États parties. UN وذكر أيضا أن الدول الأعضاء في المجموعة تفضل صوغ تعريف مستقل " للموظف العمومي " ، أي تعريف لا يتضمن إشارة إلى التشريعات الداخلية للدول الأطراف.
    Pour autant, aucune convention du Conseil de l'Europe ne s'oppose à ce que le droit interne des États parties prévoie d'autres types de compétence que celles prévues dans les conventions. UN وعلى الرغم مما سبق، لا تضع اتفاقيات مجلس أوروبا قيودا على إمكانية أن تنص القوانين الداخلية للدول الأطراف على إنشاء أنواع أخرى من الولاية القضائية() غير تلك التي تنص عليها الاتفاقيات.
    70. L'incorporation de la Convention dans l'ordre juridique interne des États parties permet de réaliser tout le potentiel du traité et renforce la protection. UN 70- ويتيح إدراج الاتفاقية في النظام القانوني الداخلي للدول الأطراف تحقيق جميع إمكانات المعاهدة ويؤدي إلى تعزيز الحماية.
    Le Comité devrait donc indiquer expressément et sans la moindre ambiguïté que la diffamation ne devrait pas être définie comme une infraction pénale en vertu du droit interne des États parties. UN ولذلك، ينبغي للجنة أن تشير صراحة وبدون غموض إلى أنه ينبغي عدم تعريف التشهير كجريمة جنائية في إطار القانوني المحلي للدول الأطراف.
    31. La structure interne des États parties, qu'elle soit unitaire, fédérale ou décentralisée, ne modifie en rien leur responsabilité au titre de la Convention, lorsqu'ils prennent des mesures spéciales, de veiller à ce que celles-ci soient appliquées sur toute l'étendue de leur territoire. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.
    S'agissant de la relation entre la Convention et le droit interne des États parties, il est dit à l'article 25 de la Convention que celleci est sans préjudice des législations nationales des États parties ou de tous autres accords que ceuxci peuvent avoir conclus. UN 729- وبقدر ما يتعلق الأمر بالعلاقة بين الاتفاقية وبين القانون الداخلي للدول الأطراف، تنص المادة 25 على أن الاتفاقية لا تمس القوانين الداخلية للدول الأطراف ولا بأي اتفاقات أخرى قد تكون تلك الدول مرتبطة بها.
    De plus, le fait que l'article 4 traite des obligations des États parties et non des droits intrinsèques des personnes ne signifie pas qu'il s'agisse de questions relevant essentiellement de la juridiction interne des États parties et ne pouvant dont pas faire l'objet d'un examen au titre de l'article 14. Si tel était le cas, le régime de protection établi par la Convention serait considérablement affaibli. UN وعلاوة على ذلك، فإن كون المادة 4 قد صيغت صيغة تتصل بالتزامات الدول الأطراف وليس بحقوق الفرد الأصيلة لا يعني أن هذه الحقوق تُمثل مسائل متروكة للولاية القضائية الداخلية للدول الأطراف وبالتالي فإنها لا تقبل المراجعة بموجب المادة 14 من الاتفاقية؛ فإذا كان الأمر كذلك، فإن نظام الحماية المنشأ بموجب الاتفاقية سيضعف كثيراً.
    28. Le Comité devra promouvoir la transposition effective de la Convention dans le droit interne des États parties et élaborer des lignes directrices et des outils pour faciliter ce processus. UN 28- وينبغي للجنة تعزيز تنفيذ الاتفاقية على نحو فعال في التشريع المحلي للدول الأطراف ووضع مبادئ توجيهية وأدوات لمساعدتها في هذا الخصوص.
    31. La structure interne des États parties, qu'elle soit unitaire, fédérale ou décentralisée, ne modifie en rien leur responsabilité au titre de la Convention, lorsqu'ils prennent des mesures spéciales, de veiller à ce que celles-ci soient appliquées sur toute l'étendue de leur territoire. UN 31- ولا يؤثر هيكل الدولة الطرف الداخلي الوحدوي أو الاتحادي أو اللامركزي على المسؤولية الملقاة على عاتقها بموجب الاتفاقية عند اللجوء إلى تدابير خاصة لضمان تطبيقها في جميع أنحاء إقليم الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد