Il suffit que l'arrestation ou la détention soit jugée illégale au regard du droit interne ou du droit international. | UN | ويكفي في ذلك إثبات عدم شرعية التوقيف أو الاحتجاز بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
6. Les dispositions du présent article s'entendent sans préjudice des droits [qui ne sont pas pris en compte dans l'arrêt de la Cour] dont jouissent les victimes en vertu du droit interne ou du droit international. | UN | ٦ - ليس في هذه المادة ما يفسﱠر على أنه مساس بحقوق المجني عليهم ]الذين لا يشملهم حكم المحكمة[ بموجب القانون الوطني أو الدولي. |
c) Ces armes sont utilisées dans des conflits armés ou dans le cadre d'activités criminelles, tel que le trafic d'armes ou de drogues, ou d'autres activités contraires aux normes du droit interne ou du droit international. | UN | )ج( عندما يظهر استخدامها في الصراعات المسلحة، وفي الجرائم، مثل الاتجار في اﻷسلحة والمخدرات، أو غير ذلك من اﻷعمال المنافية لقواعد القانون الوطني أو الدولي. |
Les termes utilisés dans le présent document n'impliquent pas reconnaissance d'un quelconque statut diplomatique ou politique au regard du droit interne ou du droit international. | UN | لا تعني المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة الاعتراف بأي مركز دبلوماسي أو سياسي بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
Les tribunaux ont néanmoins accepté l'analyse et les conclusions du Comité de sécurité sans remettre en cause leur validité ou leur légalité au regard de la législation interne ou du droit international. | UN | ومع ذلك، فإن المحاكم قبلت تحليل لجنة أمن الدولة واستنتاجها دون التشكيك في صحتهما وقانونيتهما بموجب القانون المحلي أو الدولي. |
3. On entend par trafic illicite de stupéfiants toute production, fabrication, extraction, préparation, offre, mise en vente, distribution, vente, livraison à quelque condition que ce soit, courtage, expédition, expédition en transit, transport, importation ou exportation de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope en violation du droit interne ou du droit international. " 1. Australie | UN | ٣ - يقصد بالاتجار غير المشروع بالمخدرات كل إنتاج ﻷي مخدر أو مؤثر عقلي، أو صنعه، أو استخراجه، أو تحضيره، أو تقديمه، أو عرضه للبيع، أو توزيعه، أو بيعه، أو تسليمه بأي وجه كان، أو السمسرة فيه، أو إرساله بطريق العبور، أو نقله، أو استيراده، أو تصديره خلافا للقانون الداخلي أو للقانون الدولي. |
42. Ces questions étaient particulièrement importantes s'agissant des droits des populations autochtones et de certaines collectivités de victimes qui n'étaient pas capables de se représenter et dont les membres pouvaient encore moins exercer leur droit à recours en vertu du droit interne ou du droit international. | UN | 42- وتكتسي هذه المسائل أهمية خاصة إذا ما تعلق الأمر بحقوق السكان الأصليين وحقوق بعض الجماعات من الضحايا التي تنتفي لديها القدرة على تمثيل أنفسها ناهيك عن جعل أعضائها يلتمسون الانتصاف فرادى طبقا للقانون المحلي أو الدولي. |
144. Le Gouvernement des États-Unis signale que l'article 25 dispose que le trafic des " stupéfiants " est " illicite " s'il se pratique " en violation du droit interne ou du droit international " . | UN | ١٤٤ - تشير حكومة الولايات المتحدة الى أن المادة ٢٥ تنص على أن الاتجار " بالمخدرات " يكون " غير مشروع " إذا جرى " خلافا للقانون الداخلي أو للقانون الدولي " . |