ويكيبيديا

    "internement administratif de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاحتجاز الإداري
        
    • إداريا لمدة
        
    • رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة
        
    Il est préoccupé par la pratique apparemment fréquente de l'internement administratif de longue durée des personnes qualifiées de < < vagabonds > > . UN ويساور اللجنة قلق إزاء كثرة حالات الاحتجاز الإداري لأشخاص يوصفون على ما يبدو بأنهم " متسكّعون " وطول مدة هذا الاحتجاز.
    Ces violences étaient le plus souvent punies d'amendes, et parfois d'une mesure d'internement administratif de quinze jours au plus. UN والعقوبات الموقعة فيما يتصل بالعنف المنزلي هي عادة الغرامات، وأحياناً الاحتجاز الإداري لفترة قد تصل إلى 15 يوماً.
    22. La source a indiqué que l'arrêté d'internement administratif de Asma Muhammad Suleiman Saba'neh avait été prorogé le 11 août 2003 pour une durée de quatre mois. UN 22- وأبلغ المصدر أنه تم في 11 آب/أغسطس 2003 تجديد أمر الاحتجاز الإداري الصادر ضد أسماء محمد سليمان سباعنة، لمدة 4 شهور.
    Il aurait été à nouveau arrêté 16 jours plus tard et aurait fait l'objet d'une mesure d'internement administratif de six mois. UN وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر.
    Pour tenter d'affaiblir l'organisation et de la frapper avec tous les moyens à la disposition des autorités de sécurité, plusieurs personnes arrêtées avaient fait l'objet d'une mesure d'internement administratif de six mois. UN ووضع عدة من الذين ألقي القبض عليهم رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر، في محاولة ﻹضعاف وضرب هذه المنظمة بكل ما هو تحت تصرف سلطات اﻷمن من الوسائل.
    Le 26 janvier 2003, l'arrêté d'internement administratif de Fatma Zayed a été confirmé lors du contrôle judiciaire exercé par le tribunal militaire de'Ofer, à la suite de quoi elle a été transférée au centre d'interrogatoire Moskobiyye de Jérusalem. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2003، أكدت محكمة أوفير العسكرية الاحتجاز الإداري لفاطمة زايد، ونقلت إلى مركز استجواب موسكوبيا في القدس.
    Paragraphe 11: Réduire la durée excessive de la détention provisoire et réexaminer la question de l'internement administratif de < < vagabonds > > (art. 9 et 14). UN الفقرة 11: تخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة، وهي مدة مفرطة الطول، وإعادة النظر في الاحتجاز الإداري للأشخاص " المتشردين " (المادتان 9 و14).
    Il a également été indiqué qu'en promulguant des lois prévoyant un internement administratif de durée indéfinie plutôt que des poursuites judiciaires, les États avaient créé des systèmes de justice pénale informels ôtant aux détenus les droits que leur conféreraient normalement des systèmes judiciaires ordinaires. UN كما أفيد أنــه بسب القوانين التي تنص على الاحتجاز الإداري إلى ما لا نهاية كبديل عن المحاكمة، تكون الدول قد أقامت أنظمة غير رسمية للعدالة الجنائية، ينكر فيها على المحتجزين الحقوق التي عادة ما يتمتعون بها في ظل الأنظمة القضائية العادية.
    b) Procéder à un examen des < < centres de socialisation > > où des mineurs sont détenus dans des conditions d'internement administratif de facto et assurer une surveillance effective de tels établissements afin de prévenir toute violation de la Convention; UN (ب) أن تراجع نظام " مراكز التنشئة الاجتماعية " حيث يودَع القصّر رهن الاحتجاز الإداري الفعلي وأن تكفل المراقبة الفعالة لهذه المؤسسات لمنع أي انتهاك للاتفاقية؛
    b) Vérifier les < < centres de socialisation > > où des mineurs sont détenus dans des conditions d'internement administratif de facto et assurer une surveillance effective de tels établissements afin de prévenir toute violation de la Convention; UN (ب) أن تراجع نظام " مراكز التنشئة الاجتماعية " حيث يودَع القاصرون رهن الاحتجاز الإداري الفعلي وأن تكفل المراقبة الفعالة لهذه المؤسسات لمنع أي انتهاك للاتفاقية؛
    Paragraphe 11: Réduire la durée excessive de la détention provisoire et réexaminer la question de l'internement administratif de < < vagabonds > > (art. 9 et 14). UN الفقرة 11: تخفيض مدة الاحتجاز رهن المحاكمة، وهي مدة مفرطة الطول، وإعادة النظر في الاحتجاز الإداري للأشخاص " المتشردين " (المادتان 9 و 14).
    Il demeure préoccupé par le fait que l'internement administratif de Palestiniens est toujours pratiqué, que dans de nombreux cas le mandat de détention repose sur des preuves secrètes et que l'accès à un avocat et à un médecin indépendant et les contacts avec la famille sont refusés (art. 4, 9 et 14). UN ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء استمرار ممارسة الاحتجاز الإداري للفلسطينيين، وإزاء استناد أمر الاحتجاز في حالات كثيرة إلى أدلة سرّية، وإزاء حرمان المحتجزين من الاتصال بمحامين واستشارة أطباء مستقلين والاتصال بأسرهم (المواد 4 و9 و14).
    Le 7 septembre, le bureau de Suhui l'avait de nouveau condamné à une période d'internement administratif de sept jours. UN وفي ٧ أيلول/سبتمبر أصدر مكتب فرع سوهوي من جديد قرارا باحتجازه إداريا لمدة سبعة أيام.
    Par ailleurs, des mesures d'internement administratif de six mois ont été prononcées à l'encontre de trois habitants du village de Beit Ummar (région de Hébron) soupçonnés d'appartenir au Front populaire de libération de la Palestine. UN وفي تطور آخر، صدر في حق ثلاثة ذكور من أهالي قرية بيت أمﱠر )منطقة الخليل( مشتبه بانتمائهم إلى الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين أوامر بسجنهم إداريا لمدة ستة أشهر.
    299. Le 2 février 1995, 10 activistes arrêtés dans le cadre de la dernière série de mesures énergiques prises contre le mouvement Hamas et le Djihad islamique ont fait l'objet d'un arrêté d'internement administratif de six mois dans le camp de détention de Ketziot. (Ha'aretz, 3 février 1995) UN ٢٩٩ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٥، وضع رهن الاحتجاز اﻹداري لمدة ستة أشهر في سجن كيتزيوت للاحتجاز ١٠ حركيين اعتقلوا في أثناء هجوم نفذ مؤخرا ضد حركيي حماس والجهاد اﻹسلامي. )هآرتس، ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد