ويكيبيديا

    "internement préventif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحبس الوقائي
        
    • حبساً احتياطياً
        
    • بالحبس الوقائي
        
    • الحكم بالحبس
        
    La loi de l'État partie qui régit l'internement préventif ne peut à notre sens être considérée comme contraire au Pacte. UN ونحن نرى أن قانون الدولة الطرف في مجال الحبس الوقائي لا يمكن النظر إليه على أنه يتعارض مع العهد.
    Ils font valoir que la Cour n'a pas étudié les arguments avancés dans ladite affaire selon lesquels l'internement préventif était incompatible avec le Pacte. UN ويحتجون بأن المحكمة لم تحلل الأدلة في تلك القضية بأن الحبس الوقائي لا يتوافق مع العهد.
    Nous estimons qu'il n'est pas approprié de distinguer dans l'internement préventif de durée indéterminée une partie punitive et une partie préventive. UN وليس مناسباً، في رأينا، تقسيم الحبس الوقائي لمدة غير محددة إلى جزأين، أحدها عقابي والآخر وقائي.
    Il avait été prévenu deux fois qu'il risquait une peine d'internement préventif s'il comparaissait de nouveau pour des faits analogues. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    Deuxièmement, en application d'un amendement adopté en 1993, une personne peut être condamnée à l'internement préventif pour une agression sexuelle, indépendamment de ses antécédents criminels. UN وفي الحالة الثانية، التي جاءت نتيجة تعديل عام 1993، يمكن الحكم على الشخص بالحبس الوقائي بتهمة الاعتداء الجنسي بصفة مستقلة عن الجرائم السابقة.
    En substance, cette peine d'emprisonnement de durée flexible est comparable au régime de l'internement préventif prévu par la loi néozélandaise. UN وجوهرياً، فإن هذا الحكم بالحبس لفترة مرنة من الزمن يمكن مقارنته بنظام الاحتجاز الوقائي بموجب قانون نيوزيلندا الجديد.
    En effet, c'est seulement après avoir analysé le rapport, les arguments qu'il contient et les facteurs sousjacents ainsi que les circonstances des infractions passées et actuelles de M. Rameka que le juge a estimé qu'un internement préventif était justifié. UN ولكن القاضي رأى أن السيد راميكا يستحق الحبس الوقائي بعد أن حلل التقرير واستدلالاته وكذلك العوامل الأساسية، فضلاً عن الظروف التي حدثت فيها جرائم السيد راميكا الماضية والحاضرة.
    Dans ces circonstances, la Cour d'appel a estimé qu'une condamnation à une peine de durée déterminée ne serait pas suffisante pour protéger le public et qu'un internement préventif était nécessaire. UN وفي ظل هذه الظروف، رأت محكمة الاستئناف أن الحكم عليه بالسجن لمدة محددة لا يكفي لحماية الناس وأن الحبس الوقائي أضحى ضرورياً.
    De ce fait, il est inévitable qu'ils soient soumis, le moment venu, à un tel régime et ils ne pourront pas à ce momentlà contester leur soumission à un internement préventif; cette situation est à mettre en contraste avec celle examinée dans l'affaire A.R.S. c. UN وعليه، فلا مفر أساساً من تعرضهم للنظام الخاص، بعد انقضاء مدة كافية من الزمن، ولن يكون بوسعهم الاعتراض على فرض عقوبة الحبس الوقائي في ذلك الحين. وقد يتباين هذا الوضع مع الوضع في قضية أ.
    Bien que l'internement préventif soit toujours motivé par la commission d'une infraction grave, il n'est pas imposé pour ce que l'intéressé a fait dans le passé, mais bien pour ce qu'il représente, c'estàdire une personne dangereuse qui risque de commettre des infractions à l'avenir. UN ومع أن ما يستدعي فرض الحبس الوقائي إنما هو ارتكاب جريمة خطيرة، فإنه لا يُفرض على ما قد فعله الشخص المعني في الماضي وإنما لكونه شخصاً خطيراً ربما ارتكب جرائم في المستقبل.
    Selon les informations fournies par les auteurs et l'État partie, il semblerait que la durée minimale de l'internement préventif était à l'époque fixée à 10 ans par la loi et qu'elle a été aujourd'hui ramenée à 5 ans, mais que la loi ne prévoit pas de maximum. UN وحسب المعلومات التي قدمها أصحاب البلاغ والدولة الطرف، قد يبدو الآن أن الحد الأدنى لمدة الحبس الوقائي قد حدده القانون بمدة 10 سنوات وقُلص إلى 5 سنوات، لكنه لا يخضع لحد أقصى.
    Les raisons pour lesquelles il a été décidé que l'État partie n'a pas violé le Pacte en ce qui concerne la peine d'internement préventif imposée à M. Rameka, avec lesquelles nous sommes d'accord, s'appliquent également à notre sens au cas de M. Harris. UN إننا نرى أن أسباب تقرير أن الدولة الطرف لم تنتهك العهد بخصوص عقوبة الحبس الوقائي المفروضة على السيد راميكا، والتي نوافق عليها، تنطبق بالقدر نفسه على السيد هاريس.
    De ce fait, il est inévitable qu'ils soient soumis, le moment venu, à un tel régime et ils ne pourront pas à ce momentlà contester leur soumission à un internement préventif; cette situation est à mettre en contraste avec celle examinée dans l'affaire A. R. S. c. UN وعليه، فلا مفر أساساً من تعرضهم للنظام الخاص، بعد انقضاء مدة كافية من الزمن، ولن يكون بوسعهم الاعتراض على فرض عقوبة الحبس الوقائي في ذلك الحين. وقد يتباين هذا الوضع مع الوضع في قضية أ.
    4.5 L'État partie note que l'internement préventif n'est en aucun cas spécifique à la NouvelleZélande et que, même si aucune communication sur la question n'a été adressée au Comité, la Cour européenne des droits de l'homme a examiné plusieurs affaires dans ce domaine. UN 4-5 وتلاحظ الدولة الطرف أن الحبس الوقائي ليس حكراً على نيوزيلندا بأي حال، وأنه إذا كانت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لم يعرض عليها حتى الآن بلاغات بشأن هذه القضية، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد قضت في عدة قضايا متصلة بهذا الموضوع.
    En conséquence, aucun des auteurs n'est à l'heure actuelle victime d'un < < préjudice réel > > , au sens du Protocole facultatif, résultant d'un des différents aspects du dispositif d'internement préventif qui est l'objet de la plainte. UN وبناء عليه، فليس من أصحاب البلاغ من هو ضحية حالياً ل " ضرر فعلي " بمفهوم البروتوكول الاختياري ناشئ من أي خاصية من خصائص نظام الحبس الوقائي المشتكى منه.
    Il avait été prévenu deux fois qu'il risquait une peine d'internement préventif s'il comparaissait de nouveau pour des faits analogues. UN ووُجه له تحذير مرتين بأنه قد يُحبس حبساً احتياطياً إذا مثل أمام المحكمة مرة أخرى بتهم مماثلة.
    Il ajoute que l'auteur n'a pas apporté d'élément montrant qu'il ne savait pas qu'il encourait une peine d'internement préventif. Au contraire, il avait dans le passé été averti à plusieurs reprises que l'internement préventif pourrait être prononcé s'il continuait à commettre des atteintes aux enfants. UN وتدفع أيضا بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت إدعاءه بأنه لم يكن يدرك أنه يواجه عقوبة الحبس الاحتياطي، بل سبق أن تلقى، على عكس ذلك، عدداً من التحذيرات باحتمال حبسه حبساً احتياطياً إذا استمر في ارتكاب جرائم ضد الأطفال.
    Il ajoute que l'auteur n'a pas apporté d'élément montrant qu'il ne savait pas qu'il encourait une peine d'internement préventif. Au contraire, il avait dans le passé été averti à plusieurs reprises que l'internement préventif pourrait être prononcé s'il continuait à commettre des atteintes aux enfants. UN وتدفع أيضا بأن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة تثبت إدعاءه بأنه لم يكن يدرك أنه يواجه عقوبة الحبس الاحتياطي، بل سبق أن تلقى، على عكس ذلك، عدداً من التحذيرات باحتمال حبسه حبساً احتياطياً إذا استمر في ارتكاب جرائم ضد الأطفال.
    L'intéressé a le droit de déposer un recours devant la Cour d'appel et ce moyen de droit est exercé par la plupart des personnes condamnées à l'internement préventif. UN ويُسمح بالاستئناف أمام محكمة الاستئناف، ويمارِس هذا الحق معظم المحكوم عليهم بالحبس الوقائي.
    M. Rameka a fait appel de la condamnation à l'internement préventif, au motif qu'elle était, selon lui, manifestement excessive et non appropriée, ainsi que de la condamnation à 14 ans de réclusion pour viol, jugeant cette peine manifestement excessive. UN واستأنف الحكم المتعلق بالحبس الوقائي إذ من الواضح أنه مفرط ولا محل لـه في نظر صاحب البلاغ، كما استأنف الحكم بالسجن لمدة 14 سنة بتهمة الاغتصاب إذ اعتبره مفرطاً للغاية.
    Le Comité estime que dans les circonstances de l'affaire la peine d'internement préventif n'était pas excessive et n'a pas représenté une violation de l'article 7 du Pacte ou du paragraphe 1 de l'article 10 ou de l'article 14. UN وترى اللجنة أن الحكم بالحبس الاحتياطي، في ظـل ملابسات هذه القضية، لم يكن مفرطاً إلى درجة ترقى إلى انتهاك المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10، أو المادة 14 من العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد