ويكيبيديا

    "interprétatif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفسيري
        
    • تفسيري
        
    • التفسيرية
        
    • تفسيريا
        
    • تفسيرياً
        
    61. Le texte de l'avant-projet d'instrument interprétatif examiné par le Groupe de travail était le suivant: UN 61- وكان نص المشروع الأولي للصك التفسيري الذي نظر فيه الفريق العامل كما يلي:10
    62. Le Groupe de travail a tout d'abord échangé des vues sur le caractère contraignant du projet d'instrument interprétatif. UN 62- في بداية المناقشة، تبادل الفريق العامل الآراء بشأن الطابع الملزم لمشروع الصك التفسيري.
    Selon un avis, le fait qu'un instrument interprétatif du type proposé soit non contraignant incitait à se demander si celui-ci contribuerait dans la pratique à assurer une interprétation uniforme de la Convention. UN ولوحظ أنه، بما أن الصك التفسيري من النوع المقترح لن يكون ملزما، يصبح من المشكوك فيه ما إذا كان لمثل هذا الصك أثر عملي في تحقيق الهدف المتمثل بتفسير موحد لاتفاقية نيويورك.
    Comme le projet de convention est un instrument interprétatif, M. Boulet se demande s'il est en fait nécessaire d'inclure dans le texte le projet d'article 3. UN وتساءل عما إذا كانت هناك حاجة إلى إدراج مشروع المادة 3 طالما أن مشروع الاتفاقية صك تفسيري.
    Cette seconde modification est assortie d'un texte interprétatif établi par l'Expert-consultant. UN وأضاف أن هذا التعديل الثاني مشفوع بنص تفسيري أعده الخبير الاستشاري.
    Trois points importants de la décision présentent un intérêt interprétatif. UN وثمة ثلاث نقاط رئيسية في الحكم تسترعي الاهتمام من الناحية التفسيرية .
    On a fait observer cependant que l'on parviendrait mieux à atteindre l'objectif visé en entreprenant à la fois d'élaborer l'instrument interprétatif et de modifier la Loi type. UN ولوحظ أنه سيثبت على الأرجح أن متابعة مسألتي الصك التفسيري وتعديل القانون النموذجي بشأن التحكيم في آن واحد وسيلة أكثر فعالية لبلوغ الهدف المبتغى.
    76. Après un débat, le secrétariat a été prié d'élaborer un projet révisé d'instrument interprétatif tenant compte des échanges de vues au sein du Groupe de travail. UN 76- وبعد المناقشة، طلب إلى الأمانة إعداد مشروع منقح للصك التفسيري تراعى فيه مناقشات الفريق العامل.
    Dans de tels cas, l'accord interprétatif le plus récent devrait pouvoir clarifier la volonté qui était celle des parties à l'époque où l'accord antérieur interprété a été conclu. UN ففي تلك الحالات، ينبغي أن يكون الاتفاق التفسيري اللاحق قادرا على توضيح رغبة الأطراف السائدة في وقت إبرام الاتفاق الذي يشير إليه التفسير المضمن في ذلك الاتفاق اللاحق.
    Si les parties à un traité peuvent s'entendre collectivement pour modifier celui-ci ou y mettre fin, elles peuvent, a fortiori, l'interpréter au moyen d'un accord ultérieur concernant l'interprétation ou l'application de ses dispositions, et un tel accord interprétatif conclu entre elles doit nécessairement avoir un effet obligatoire. UN وإذا كان يحق للأطراف في معاهدة ما أن تتفق بصورة جماعية على تعديل المعاهدة أو إنهائها، فيحق لها من باب أولى تفسير المعاهدة بواسطة اتفاق لاحق يتعلق بتفسيرها أو بتنفيذ أحكامها، إذ إن مثل هذا الاتفاق التفسيري بين الأطراف ينبغي أن يكون له أثر ملزم بالضرورة.
    84. Il a été demandé quel statut juridique le droit international réservait à un instrument interprétatif. UN 84- وقد طُرحت أسئلة عن الوضع القانوني للصك التفسيري في القانون الدولي.
    65. S'agissant de la forme que devrait revêtir un éventuel instrument interprétatif, on a fait observer qu'il fallait établir une distinction claire entre la modification d'un texte existant et une clarification de son interprétation. UN جيم- شكل الصك التفسيري 65- لدى النظر في الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه الصك التفسيري الممكن، لوحظ أنه ينبغي التمييز بشكل قاطع بين تعديل نص قائم وتوضيح تفسيره.
    77. Ayant terminé l'examen de l'avant-projet d'instrument interprétatif, le Groupe de travail s'est penché sur d'autres prescriptions de la forme écrite et conditions de forme figurant dans la Convention de New York. UN 77- بعد أن استكمل الفريق العامل النظر في المشروع المبدئي للصك التفسيري تناول اشتراط الكتابة وغيره من الاشتراطات الشكلية في اتفاقية نيويورك.
    Ça met en veilleuse votre esprit interprétatif, qui pourrait interférer avec votre mémoire et vos perceptions. Open Subtitles هذا سوف يهدئ عقلك تفسيري حتى نتمكن من قطع طريق التدخل مع الذكريات والتصورات الخاصة بك
    La délégation roumaine distingue entre une telle situation, dans laquelle un accord interprétatif remplace un autre accord interprétatif, de la situation plus courante dans laquelle les parties parviennent à un accord interprétatif sans remplacer un accord interprétatif antérieur. UN وقال إن وفده يميز بين تلك الحالة التي يحيل فيها اتفاق تفسيري محل اتفاق تفسيري آخر موجود، والحالات الأكثر شيوعا، حيث يتم التوصل إلى اتفاق تفسيري دون الاستعاضة عن اتفاق تفسيري سابق.
    Les déclarations restantes de l'Italie concernant ledit Pacte international doivent être considérées comme étant de caractère interprétatif plutôt que comme des réserves. UN ويجب اعتبار الإعلانات الإيطالية المتبقية المتصلة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية إعلانات ذات طابع تفسيري وليس تحفظات.
    III. Instrument interprétatif concernant l'article II-2 de la Convention de New York UN ثالثا- صك تفسيري بشأن المادة الثانية (2) من اتفاقية نيويورك
    < < Le Royaume des Pays-Bas précise que, bien que les réserves énoncées soient en partie de caractère interprétatif, il a décidé de formuler dans tous les cas des réserves plutôt que des déclarations interprétatives, étant donné que si cette dernière formule était utilisée, il pourrait être mis en doute que le texte du Pacte permette les interprétations proposées. UN توضح مملكة هولندا أنها قررت أن تصوغ في جميع الحالات تحفظات لا إعلانات تفسيرية بالرغم من أن تحفظاتها ذات طابع تفسيري إلى حد ما، لأنه لو استُخدمت هذه الإعلانات قد تثور الشكوك حول ما إذا كان نص العهد يسمح بتقديم التفسيرات المقترحة.
    Mme Power (Australie) se demande si, au paragraphe 2, l'expression < < instrument interprétatif > > ne pourrait pas être remplacé par les mots < < recommandation par écrit > > , dans le premier cas, et par le mot < < écrit > > dans le second cas. UN 29 - السيدة باور (أستراليا): اقترحت، في صيغة تساؤل، الاستعاضة في الفقرة 2 عن مصطلح " صك تفسيري " بعبارة " توصية خطية " في الموضع الأول وبلفظة " خطية " (أو " خطي " حسب السياق) في الموضع الثاني.
    Sans être déterminante pour le sens à attribuer aux termes du traité, elle a toutefois une certaine incidence dans le processus interprétatif. UN ولئن كانت النية غير حاسمة في تحديد المعنى اللازم إعطاؤه لأحكام المعاهدة، فإنها تؤثر مع ذلك إلى حد ما في العملية التفسيرية.
    Selon la même observation générale, les États parties doivent garantir l'applicabilité directe des dispositions du Pacte dans le droit interne et leur effet interprétatif sur l'application du droit interne. UN ويؤكد التعليق العام رقم 31 أيضاً أنه على الدول الأطراف أن تكفل الانطباق المباشر لأحكام العهد في القانون المحلي وآثاره التفسيرية في تطبيق القانون المحلي.
    Envisager la dimension du genre sous forme d'un cadre interprétatif qui classe les hommes en fonction de leur orientation sexuelle est illusoire et ne permet pas de faire une analyse correcte du monde. UN فاعتبار المنظور الجنساني إطارا تفسيريا يصنف البشر وفقا لتوجههم الجنسي هو أمر مضلل وأداة معيبة في تحليل العالم.
    2) L'accord unanime de toutes les parties constitue donc un véritable accord interprétatif qui représente la volonté des < < maîtres du traité > > et, à ce titre, constitue une interprétation authentique. UN 2) لذا فإن اتفاق الأطراف بالإجماع يشكل اتفاقا تفسيرياً صحيحاً يمثل إرادة " سادة المعاهدة " ، وهو بذلك تفسير ذو حجية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد