Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Outre l'intérêt intrinsèque de telles informations, elles devraient également se révéler précieuses pour interpréter et appliquer la nouvelle convention. | UN | وإضافة إلى الفائدة الحقيقية لهذه المعلومات، ينبغي أيضاً أن تثبت قيمتها في تفسير وتنفيذ الاتفاقية الجديدة. |
Capacité de recevoir, interpréter et appliquer les leçons tirées de l'échange d'informations sur les produits chimiques | UN | قدرات لتلقي وتفسير وتطبيق الدروس المستفادة من تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية |
1. Comme le prévoit l'article 9, les éléments des crimes ci-après aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 conformément au Statut. | UN | 1 - وفقا للمادة 9، تستعين المحكمة بأركان الجرائم التالية في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، طبقا للنظام الأساسي. |
Les Éléments des crimes doivent aider la Cour à interpréter et appliquer les définitions que donnent les articles 6, 7 et 8 du Statut de Rome du crime de génocide, des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre. | UN | 254 - أما أركان الجرائم فهي تساعد المحكمة في تفسير وتطبيق تعاريف جريمة الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب الواردة في المواد 6 و 7 و 8 من نظام روما الأساسي. |
Lors de l'examen des demandes d'assistance présentées par les États tiers en question, il faudrait interpréter et appliquer les dispositions pertinentes de la Charte en se fondant sur la lettre et l'esprit qui ont présidé à leur élaboration. | UN | وعند النظر في طلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول المعنية، ينبغي تفسير وتطبيق نصوص الميثاق بالنص والروح اللذين كانا سائدين عند صياغتها. |
La Cour a indiqué que le degré de souplesse pour interpréter et appliquer la notion de < < promptitude > > était très faible. | UN | وبيَّنت المحكمة أن نطاق المرونة في تفسير وتطبيق مفهوم " السرعة " محدود جدا. |
Des séminaires et des ateliers stratégiques animés par des spécialistes de réputation mondiale en vue d'enseigner aux utilisateurs et aux préparateurs d'états financiers comment interpréter et appliquer les normes; | UN | حلقات دراسية وحلقات عمل استراتيجية ينظمها خبراء معترف بهم دولياً لتدريب المستفيدين والأشخاص الذين يقومون بإعداد البيانات المالية، وتطوير القدرة على تفسير وتطبيق المعايير؛ |
1. Les éléments des crimes aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8. Ils doivent être adoptés à la majorité des deux tiers des membres de l’Assemblée des États Parties. | UN | ١ - تستعين المحكمة بأركان الجرائم في تفسير وتطبيق المواد ٦ و ٧ و ٨، وتُعتمد هذه اﻷركان بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
En plus de la délégation de pouvoirs aux directeurs de programme, le Siège devrait déléguer aux Divisions de l’administration de Genève et de Vienne suffisamment de pouvoirs et de responsabilités pour qu’elles puissent interpréter et appliquer les politiques générales et contrôler les opérations administratives pour le compte du Siège, au lieu de servir comme actuellement de simple intermédiaire entre les divers départements et New York. | UN | وإلى جانب تفويض السلطة لمديري البرامج، ينبغي للمقر نقل ما ينبغي من السلطة والمسؤولية لشعبتي اﻹدارة في جنيف وفيينا لتمكين المكتبين من تفسير وتطبيق السياســات بشكل فعال ومن رصد العمليات اﻹدارية باسم المقـر، ولكيـلا يتصرفا، كما يفعلان اﻵن، كمجرد وسيطين بين المقر ومختلف اﻹدارات. |
1. Les éléments constitutifs des crimes aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8 du présent Statut. Ils doivent être approuvés à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée des États Parties. | UN | 1 - تستعين المحكمة بأركان الجرائم في تفسير وتطبيق المواد 6 و 7 و 8، وتُعتمد هذه الأركان بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف. |
Nous espérons que les États Membres, en particulier les membres permanents du Conseil de sécurité, feront tout pour interpréter et appliquer les dispositions des résolutions du Conseil de sécurité conformément à leur signification juridique correcte et non en fonction de la volonté et des intérêts politiques de tel ou tel État. | UN | إننا نأمل أن تحرص الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن، على تفسير وتطبيق أحكام قرارات مجلس اﻷمن وفق المعنى القانوني الاعتيادي لها وليس استنادا إلى اﻷهواء والمصالح السياسية لهذه الدولة أو تلك. |
On peut soutenir l'idée que la Constitution énonce également des droits non opposables ayant < < un caractère directif > > qu'elle désigne sous le nom de principes de politique nationale, sur lesquels les tribunaux peuvent néanmoins s'appuyer pour interpréter et appliquer toute disposition constitutionnelle ou législative afin de statuer sur la validité des décisions de l'exécutif et d'interpréter la Constitution. | UN | ويمكن القول إن الدستور ينص أيضاً على حقوق لا يمكن التقاضي بشأنها، المسماة مبادئ السياسة الوطنية التي تم وصفها في الدستور، وهي " توجيهية بطبيعتها " ، لكن يحق للمحاكم أن تتذرع بها في تفسير وتطبيق أي حكم من أحكام الدستور أو القانون، فيما يتعلق بتحديد صحة قرارات السلطة التنفيذية وبتفسير الدستور. |
À cet égard, l’article 9 du Statut de la Cour pénale internationale («Statut de la CPI») dispose que les «éléments des crimes aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (ويشار إليه أدناه " بالنظام الأساسي " ) على أن " تستعين المحكمة بأركان الجرائم في تفسير وتطبيق المواد 6 و7 و8. |
À cet égard, l’article 9 du Statut de la Cour pénale internationale (le «Statut de la CPI») dispose que «[l]es éléments des crimes aident la Cour à interpréter et appliquer les articles 6, 7 et 8. | UN | وفي هذا الصدد، تنص المادة 9 من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (ويشار إليه أدناه " بالنظام الأساسي " ) على أن " تستعين المحكمة بأركان الجرائم في تفسير وتطبيق المواد 6 و7 و8. |
Cependant, le Comité constate avec inquiétude qu'aucune initiative n'a été prise en vue de réviser la loi, ce qui laisse toute latitude au public et aux autorités pour interpréter et appliquer la décision de la Cour constitutionnelle (art. 2 et 24). | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم بذل جهود لتنقيح القانون، الأمر الذي يجعل تفسير وتنفيذ قرار المحكمة الدستورية متروكاً للجمهور والسلطات (المادتان 2 و24). |
Cependant, le Comité constate avec inquiétude l'absence d'initiative pour réviser la loi, ce qui laisse toute latitude au public et aux autorités pour interpréter et appliquer la décision de la Cour constitutionnelle (art. 2 et 24). | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم بذل جهود لتنقيح القانون، الأمر الذي يجعل تفسير وتنفيذ قرار المحكمة الدستورية متروكاً للجمهور والسلطات (المادتان 2 و24). |
Capacité de recevoir, interpréter et appliquer les enseignements tirés de l'échange de renseignements concernant les produits chimiques | UN | قدرات لتلقي وتفسير وتطبيق الدروس المستفادة من تبادل المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية |