ويكيبيديا

    "interpréter les dispositions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تفسير أحكام
        
    • تفسير الأحكام
        
    • بتفسير أحكام
        
    • تفسير لأحكام
        
    • لتفسير الأحكام
        
    Il ne sera donc en aucun cas possible d'interpréter les dispositions du droit pénal en procédant par analogie. UN لذا لا يجوز بأي حال من اﻷحوال السماح باتباع مبدأ القياس في تفسير أحكام قانون العقوبات.
    Néanmoins, le Tribunal a eu parfois à interpréter les dispositions de l'article 96. UN ومع ذلك فقد حدث أن احتاجت المحكمة إلى تفسير أحكام القاعدة 96.
    Les normes juridiques internationales sont souvent appliquées pour interpréter les dispositions de la Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    Les obligations internationales contractées par la Nouvelle-Zélande dans le domaine des droits de l'homme influencent également la jurisprudence de ses tribunaux lorsque ceux-ci doivent interpréter les dispositions légales. UN وتؤثر أيضاً الالتزامات الدولية لنيوزيلندا في مجال حقوق الإنسان على أحكام المحاكم عند تفسير الأحكام القانونية القائمة.
    Il est regrettable que nombre de délégations soient toujours incapables d'interpréter les dispositions dans cette optique, mais il est encourageant de constater que la délégation de la République de Corée a fini par apprécier la nécessité de telles dispositions. UN وأعرب عن الأسف لأن وفودا عديدة مازالت غير قادرة على تفسير الأحكام في ضوء ذلك على أن من المشجع رؤية وفد جمهورية كوريا وقد أخذ يقدر الحاجة إلى أحكام من هذا القبيل.
    Par conséquent, en refusant de reconnaître les normes, la pratique, les méthodes de travail et la jurisprudence du Comité, l'État partie nie la compétence qu'a le Comité d'interpréter les dispositions du Pacte, ce qui va à l'encontre de l'objet et du but de cet instrument. UN ولذلك فإن الدولة الطرف، إذ ترفض الاعتراف بمعايير اللجنة وممارستها وأساليب عملها واجتهاداتها، إنما تنكر اختصاص اللجنة بتفسير أحكام العهد، الأمر الذي يتعارض مع أغراضه ومقاصده.
    3. Prie en outre le secrétariat de fournir, sur demande, des informations générales et factuelles sur les dispositions de la Convention de Rotterdam et d'informer les Parties de toute information ainsi fournie et aussi, si on lui demande d'interpréter les dispositions de la Convention, de renvoyer ces demandes à la Conférence des Parties; UN 3 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تقدم معلومات عامة وواقعية، متى ما يطلب منها، عن أحكام اتفاقية روتردام، وأن تبلغ الأطراف بأية معلومات تُقدم إليها، إذا طلب من أمانة اتفاقية روتردام تقديم أي تفسير لأحكام الاتفاقية، أن تقوم بإحالة مثل هذه الطلبات إلى مؤتمر الأطراف؛
    ii. Elle est chargée, le cas échéant, d'interpréter les dispositions du cessez-le-feu permanent et des Arrangements finals en matière de sécurité; iii. UN ' 2` مسؤولية تفسير أحكام وقف إطلاق النار الدائم والترتيبات الأمنية النهائية عند الضرورة؛
    Une réserve qui vise à interpréter les dispositions relatives aux droits de l'homme en conformité avec un corps de droit indépendant se situe sans doute à mi—chemin. UN والتحفظ الذي يحاول تفسير أحكام حقوق الإنسان بما يتسق مع مجموعة مستقلة من القوانين قد يكون في منزلة متوسطة.
    Certains ont douté que la Cour ait compétence pour interpréter les dispositions de la Charte des Nations Unies. UN وأثيرت شكوك حول اختصاص المحكمة في تفسير أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Une question a été posée sur la façon d'interpréter les dispositions de cette dernière selon lesquelles les instruments internationaux protégeant des droits plus étendus que ceux qui sont consacrés dans la législation interne doivent primer. UN وقال إن سؤالاً قد وُجﱢه بشأن طريقة تفسير أحكام الدستور التي يجب وفقاً لها أن تكون اﻷسبقية للصكوك الدولية التي تحمي حقوقاً أوسع نطاقاً من الحقوق المكرسة في التشريع الداخلي.
    Enfin, le rôle du Comité consiste notamment à interpréter les dispositions du Pacte et à élaborer une jurisprudence. UN وعلى هذا، فإن دور اللجنة في نهاية المطاف يشمل تفسير أحكام العهد وتطوير الفقه القانوني.
    Le rôle du Comité consiste notamment à interpréter les dispositions du Pacte et à élaborer une jurisprudence. UN فدور اللجنة في نهاية المطاف يشمل تفسير أحكام العهد وتطوير الفقه القانوني.
    5. Le caractère raisonnable, la cohérence et l'efficacité sont d'autres moyens utiles pour interpréter les dispositions d'un traité. UN ٥ - وتعتبر مبادئ المعقولية والاتساق والفعالية من الوسائل المفيدة اﻷخرى في تفسير أحكام المعاهدات.
    Il se félicite des renseignements fournis dans le seizième rapport ainsi que par la délégation concernant la mesure dans laquelle les tribunaux s'appuient sur les instruments relatifs aux droits de l'homme pour interpréter les dispositions constitutionnelles. UN وترحب اللجنة بالمعلومات المتضمنة في التقرير السادس عشر والتي قدمها الوفد عن مدى رجوع المحاكم إلى معاهدات حقوق الإنسان في تفسير أحكام الدستور.
    Toutes les déclarations interprétatives visent à interpréter les dispositions du traité. UN ٢٠٣ - جميع اﻹعلانات التفسيرية تهدف إلى تفسير أحكام المعاهدة.
    Le Comité recommande également à l'État partie d'envisager d'incorporer pleinement les droits économiques, sociaux et culturels dans la Constitution, en tenant compte des Observations générales, qui peuvent aider à interpréter les dispositions du Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بالنظر في إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالكامل في الدستور، مع مراعاة التعليقات العامة التي أصدرتها اللجنة، الأمر الذي قد يساعد على تفسير أحكام العهد.
    Les tribunaux de plusieurs juridictions se sont fondés sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes pour interpréter les dispositions législatives internes. UN وقد استوحت المحاكم في عدة ولايات قانونية من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة للمساعدة على تفسير الأحكام القانونية الوطنية.
    J'engage instamment le Président Yala à avancer résolument sur la voie de la promulgation de la Constitution, de sorte qu'aucune institution ne puisse interpréter les dispositions constitutionnelles selon ses propres intérêts ou à son propre bénéfice. UN وإني أحث الرئيس يالا على المضي بعزم لإصدار الدستور حتى لا تذهب أي مؤسسة إلى تفسير الأحكام الدستورية لمصلحتها أو لاكتساب مزايا خاصة بها.
    Il semble y avoir une tendance à adopter des directives qui vont au-delà de la portée d'un guide de la pratique et visent à interpréter les dispositions relatives aux réserves figurant dans les Conventions de Vienne. UN وقال إنه يبدو أنه يوجد اتجاه لاعتماد مبادئ توجيهية تتجاوز نطاق دليل الممارسات وتدخل في نطاق تفسير الأحكام الخاصة بالتحفظات الواردة في اتفاقيتي فيينا.
    157. Une délégation a été d'avis que le Comité et l'Assemblée générale n'étaient pas les organes compétents pour interpréter les dispositions de la Convention sur la responsabilité ou de la Convention sur l'immatriculation. UN 157- وأبدي رأي مفاده أن اللجنة والجمعية العامة ليستا الهيئتين المختصتين بتفسير أحكام اتفاقية المسؤولية أو اتفاقية التسجيل.
    c) Veiller à ne jamais interpréter les dispositions de la Convention; UN (ج) أن تؤكد أنها لم تقدم أي تفسير لأحكام الاتفاقية؛
    Au-delà des tribunaux nationaux, la possibilité de recourir à des mécanismes internationaux et régionaux permet de faire interpréter les dispositions constitutionnelles à la lumière de l'obligation internationale et régionale des États de respecter, protéger et réaliser le droit des femmes à l'égalité. UN ويمكن الذهاب أبعد من محاكم الدولة، إذ إن إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية والإقليمية يتيح المجال لتفسير الأحكام الدستورية على نحو يتسق مع التزام الدولة على الصعيدين الدولي والإقليمي باحترام حق المرأة في المساواة وحمايته وإعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد