L'appareil judiciaire est chargé d'interpréter les lois et de prononcer les jugements, tandis que les organes de la force publique, comme la police, sont chargés de les appliquer. | UN | والسلطة القضائية مسؤولة عن تفسير القوانين والأحكام، أما وكالات إنفاذ القانون مثل الشرطة فمسؤولة عن إنفاذ الأحكام. |
Le judiciaire est chargé d'interpréter les lois et les jugements tandis que l'exécutif, notamment la Police, est chargé de faire respecter la loi. | UN | والسلطة القضائية مسؤولة عن تفسير القوانين واﻷحكام، أما وكالات إنفاذ القانون مثل الشرطة، فمسؤولة عن انفاذ اﻷحكام. |
Les tribunaux du travail font aussi fréquemment appel à ces conventions, même celles qui n'ont pas été ratifiées, pour interpréter les lois en vigueur et s'en servent comme de critères permettant de vérifier la validité des contrats. | UN | كما تلجأ محاكم العمل في كثير من اﻷحيان إلى استخدام هذه الاتفاقيات وحتى الاتفاقيات التي لم يتم التصديق عليها من أجل تفسير القوانين وكمعيار لاختبار صحة اﻷحكام التعاقدية. |
Il faut souligner que l'autorité suprême habilitée à interpréter les lois est la Cour suprême mais à ce jour, aucun arrêt n'a été rendu sur la question. | UN | ويجدر التأكيد على أن السلطة العليا المؤهلة بتفسير القوانين هي المحكمة العليا، ولكنها حتى اليوم لم تصدر أي قرار بشأن هذه المسائل. |
La Cour suprême du Bangladesh, composée d'une section de la Haute Cour et d'une section d'appel, est compétente aussi bien pour interpréter les lois adoptées par le Parlement que pour déclarer nulles et non avenues celles qu'elle juge attentatoires à des droits fondamentaux garantis constitutionnellement. | UN | وتختص المحكمة العليا، التي تشمل المحكمة الأعلى درجة ومحاكم الاستئناف، بتفسير القوانين التي يضعها البرلمان وإعلان بطلانها إذا تبين إخلالها بالحقوق الأساسية التي يكفلها الدستور. |
Si les tribunaux sont habilités à interpréter les lois adoptées par le Parlement, ils doivent le faire en respectant les principes établis d'interprétation des lois et de la Constitution. | UN | وفي حين تتمتع المحاكم بسلطة تفسير القوانين التي يقرها البرلمان، فإن عليها احترام المبادئ الراسخة المتعلقة بتفسير القانون والدستور عندما تقوم بذلك. |
Certes, il y a eu quelques jugements courageux qui tendaient à interpréter les lois de l'apartheid dans un sens de protection des droits de l'homme, mais de nombreux Namibiens considéraient les tribunaux et les juges blancs comme des éléments du régime d'apartheid. | UN | وعلى الرغم من وجود بعض اﻷحكام الشجاعة التي حاولت تفسير القوانين في عهد الفصل العنصري على نحو يتسق مع حماية حقوق اﻹنسان، فإن كثيرا من الناميبيين كانوا ينظرون إلى المحاكم وقضاتها من الرجال البيض بوصفهم، جزءا لا يتجزأ من نظام الفصل العنصري. |
20. L'IRPP note que les pouvoirs limités des autorités judiciaires et leur difficulté à interpréter les lois favorisent un < < climat d'impunité > > qui contribue à l'affaiblissement des institutions démocratiques. | UN | 20- ولاحظ معهد دراسة الدين والسياسات أن افتقار القضاء إلى السلطة وما يلاقيه من صعوبة في تفسير القوانين عاملان يتسببان في " مناخ من الإفلات من العقاب " يساهم في إضعاف المؤسسات الديمقراطية. |
2.9 Le 16 mars 2007, l'auteur a été informé par le Vice-Ministre de la justice que le Ministère n'avait pas le droit d'interpréter les lois ni de statuer sur leur applicabilité à des affaires concrètes, et pas davantage celui de juger les actes des autorités publiques. | UN | 2-9 وفي 16 آذار/مارس 2007، أبلغ نائب وزير العدل صاحب البلاغ بأنه ليس لدى الوزارة الحق لا في تفسير القوانين من حيث قابلية تطبيقها في حالات ملموسة، ولا في تقييم الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة. |
2.9 Le 16 mars 2007, l'auteur a été informé par le Vice-Ministre de la justice que le Ministère n'avait pas le droit d'interpréter les lois ni de statuer sur leur applicabilité à des affaires concrètes, et pas davantage celui de juger les actes des autorités publiques. | UN | 2-9 وفي 16 آذار/مارس 2007، أبلغ نائب وزير العدل صاحب البلاغ بأنه ليس لدى الوزارة الحق لا في تفسير القوانين من حيث قابلية تطبيقها في حالات ملموسة، ولا في تقييم الإجراءات التي تتخذها السلطات العامة. |
Pour ce qui est de l'allégation de l'auteur selon laquelle l'article 350 du Code de l'impôt sur le revenu a été violé, l'État partie affirme que c'est aux tribunaux internes qu'il appartient d'interpréter les lois nationales et de contrôler leur application et que le Comité n'est pas compétent pour statuer sur une violation possible du droit interne qui ne constitue pas en même temps une violation du Pacte. | UN | وفيما يخص زعم صاحب البلاغ بأن المادة 350 من القانون الخاص بضرائب الدخل قد انتهك، تقول الدولة الطرف إن مهمة تفسير القوانين الوطنية واستعراض تطبيقها تعود للمحاكم المحلية، وبأنه ليس من اختصاص اللجنة أن تفصل في أي انتهاكٍ محتمل للقانون المحلي الذي لا يعد أيضاً انتهاكاً للعهد. |
Le Conseil consultatif est censé exprimer des vues, à titre consultatif, sur les politiques qui lui sont présentées par le Roi, ainsi que sur les traités internationaux et les plans en matière économique; il est aussi habilité à interpréter les lois et à examiner les rapports annuels que lui soumettent les ministres et les organismes publics. | UN | وللمجلس أن يبدي آراءه، من منطلق إسداء المشورة، بشأن السياسات التي يعرضها عليه الملك وبشأن المعاهدات الدولية والخطط الاقتصادية ويملك أيضاً صلاحية تفسير القوانين ودراسة التقارير السنوية التي يحيلها إليه الوزراء والوكالات الحكومية. |
Conformément a la Constitution, les juges ont le droit d'interpréter les lois en vigueur et, en exerçant cette compétence, les juges ont pris en considération les sexospécificités. | UN | 19 - للمحاكم السلطة - بمقتضى الدستور - في تفسير القوانين السائدة. ووفقا لتلك السلطة يتمتع القضاة بالحساسية إزاء نوع الجنس أثناء تفسير القوانين. |
Il lui appartient: de formuler des instructions concernant l'amélioration des prestations offertes aux cotisants et l'application des plans de prévention des risques; d'interpréter les lois et règlements applicables en matière d'assurance sociale et d'ordonner aux entités administratives de se conformer à cette interprétation. | UN | ولديه سلطة إصدار تعليمات فيما يتعلق بتحسين نظام دفع الاستحقاقات لأصحاب المطالبات، وتنفيذ خطط الوقاية من المخاطر؛ وإصدار أحكام بشأن تفسير القوانين واللوائح الناظمة للتأمين الاجتماعي؛ ومطالبة الهيئات الإدارية بالامتثال لهذه الأحكام. |
Mme Al Awadi (Bahreïn) déclare que ni la Constitution ni la loi portant la création de la Cour constitutionnelle n'autorise celle-ci à interpréter les lois ou à décider du fait que les instruments internationaux aient ou non la primauté par rapport à la législation nationale. | UN | 64 - السيدة العوضي (البحرين): قالت إنه لا الدستور ولا القانون الذي ينشئ المحكمة الدستورية يمنحان المحكمة سلطة تفسير القوانين أو تحديد ما إذا كانت للصكوك الدولية الأولوية على التشريعات المحلية. |
Elle occupe une place de choix parmi les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès de l'ONU dans la mesure où elle met ses compétences juridiques à la disposition des commissions, des comités et des autres organisations non gouvernementales pour interpréter les lois, les règles et les réglementations et où elle participe à l'élaboration de recommandations et de résolutions. | UN | ويتمتع اتحاد المحاميات الدولي بمركز فريد في مجتمع المنظمات غير الحكومية باﻷمم المتحدة حيث يقدم خبراته القانونية إلى الهيئات واللجان والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى فيما يتعلق بتفسير القوانين والقواعد واﻷنظمة وفي المساعدة في صياغة التوصيات والقرارات. |