Ces discussions ont été engagées à la fois verticalement avec chaque expert et horizontalement avec l'ensemble des experts afin de prendre en compte les aspects intersectoriels. | UN | وقد اضطلع بهذه المناقشات في آن واحد عموديا مع كل خبير وأفقيا مع مجموع الخبراء لمراعاة الجوانب المشتركة بين القطاعات. |
À long terme, le Centre devrait renforcer les mécanismes nationaux des pays membres et d'autres mécanismes intersectoriels de réduction des risques de catastrophe, conformément au Cadre d'action de Hyogo. | UN | ومن المتوقع، على المدى الطويل، أن يعزز المركز المنظومات الوطنية للبلدان الأعضاء وغيرها من الآليات المشتركة بين القطاعات للحد من مخاطر الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو. |
Débat général sur les progrès réalisés dans l'application d'Action 21, l'accent étant mis sur les éléments intersectoriels d'Action 21 et sur les facteurs critiques de la durabilité | UN | مناقشة عامة حول التقدم المحرز في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ تركز على العناصر الشاملة لعدة قطاعات من جدول أعمال القرن ٢١ والعناصر الحاسمة للاستدامة بعد الظهر تابع |
Sous-programme 10. Conception et exécution de nouveaux programmes intersectoriels | UN | البرنامج الفرعي ١٠ : تصميم وتنفيذ البرامج الناشئة الشاملة لعدة قطاعات |
19.1 Certaines activités internes donnent lieu à des opérations comptables génératrices de produits intersectoriels et de solde de charges dans les états financiers. | UN | 19-1 تُفضي بعض الأنشطة الداخلية إلى معاملات محاسبية تنشئ أرصدة إيرادات ونفقات مشتركة بين القطاعات في البيانات المالية. |
Celles-ci fournissent des données à ceux qui suivent certains sujets précis, sectoriels ou intersectoriels. | UN | وهي توفر بيانات لمن يتابعون مواضيع قطاعية بعينها أو مواضيع معينة شاملة لعدة قطاعات. |
Les virements intersectoriels sont évalués au prix des transactions. | UN | وتُحسب التحويلات فيما بين القطاعات بالسعر الذي تُجرى به المعاملات. |
Progrès accomplis dans l'application d'approches intégrées des objectifs sectoriels et intersectoriels du développement durable | UN | التقدم المحرز في تطبيق النهج المتكاملة على الأهداف القطاعية والأهداف المشتركة بين القطاعات في مجال التنمية المستدامة |
:: Infrastructure de commercialisation : institutions et dispositifs institutionnels favorisant la transparence du marché, par exemple marchés de gros; réseaux intersectoriels et interprofessionnels; renforcement des réseaux de commercialisation contrôlés par les agriculteurs; | UN | ▪ الهياكل الأساسية التسويقية: مؤسسات وترتيبات مؤسسية تعزز شفافية الأسواق، مثل أسواق الجملة، والشبكات المشتركة بين القطاعات وبين المهن؛ ودعم قنوات التسويق التي يسيطر عليها الزراع. |
Cela favoriserait une approche plus holistique aux diverses interventions du projet et contribuerait ainsi à la réalisation des objectifs intersectoriels. | UN | وسوف يسهل هذا توخي نهج أكثر شمولية لتدخلات مختلف المشاريع وسيسهم بذلك في تحقيق اﻷهداف المشتركة بين القطاعات. |
Ces projets ont pour objectif d'améliorer l'état de santé des Maoris à travers des partenariats intersectoriels. | UN | تهدف هذه المشاريع إلى تحسين النتائج الصحية للماوريين من خلال الشراكات المشتركة بين القطاعات. |
Notre proposition tient compte des intérêts intersectoriels de la grande majorité des États Membres, dont un nombre important de petits États. | UN | ويعبر اقتراحنا عن المصالح الشاملة لعدة قطاعات لأغلبية كبيرة من الدول الأعضاء، بما في ذلك عدد كبير من الدول الصغيرة. |
L'orateur a demandé la création d'une équipe spéciale interrégionale pour divers domaines thématiques, ainsi que pour des thèmes intersectoriels comme le renforcement des capacités. | UN | ودعا إلى إنشاء فرقة عمل أقاليمية تُعنى بمختلف الميادين المواضيعية، وبالمسائل الشاملة لعدة قطاعات مثل بناء القدرات. |
Lors des réunions, il a également été question du degré d'attention accordé aux thèmes intersectoriels auxquels s'intéresse le système des Nations Unies. | UN | كما تناولت الاجتماعات مستوى الاهتمام الذي يولى للمواضيع الشاملة لعدة قطاعات التي تعالجها منظومة الأمم المتحدة. |
Échange de vues sur les centres d’intérêts intersectoriels, | UN | تبادل اﻵراء بشأن الشواغل الشاملة لعدة قطاعات بمافي ذلك الروابط بين القطاعات |
La relation entre la santé et les progrès environnementaux et socioéconomiques appelle des efforts intersectoriels. | UN | وتستلزم الصلة القائمة بين تحسين الظروف الصحية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية بذل جهود مشتركة بين القطاعات. |
Les 10 pays ont formé des comités nationaux intersectoriels chargés de superviser le projet et mettent en place diverses interventions. | UN | وقد شكلت البلدان العشرة لجانا وطنية مشتركة بين القطاعات للإشراف على المشروع، وتقوم الآن بتنفيذ مجموعة من التدخلات. |
Il faudrait compléter les données d'évaluation existantes par des examens et des études intersectoriels. | UN | وينبغي تكملة المعلومات التقييمية الحالية باستعراضات ودراسات شاملة لعدة قطاعات. |
De même, les efforts faits dans un secteur donné pourraient bénéficier de la participation d'autres organismes des Nations Unies, ce qui favoriserait la création de liens intersectoriels. | UN | كما يمكن أن تفيد الجهود في أحد القطاعات من اشتراك منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى من أجل إقامة روابط فيما بين القطاعات. |
Ce groupe formulerait des recommandations visant à harmoniser les progrès réalisés en ce qui concerne les questions sectorielles et les domaines intersectoriels. | UN | ويقدم هذا الفريق توصيات بشأن تزامن التقدم المحرز في المسائل القطاعية مع التقدم في المجالات الشاملة للقطاعات . |
Les programmes relatifs aux services de base urbains étaient des exemples intéressants de programmes intersectoriels et interdisciplinaires. | UN | واعتبر البعض برامج الخدمات الحضرية اﻷساسية أمثلة جديرة بالاهتمام بين البرامج المتعددة القطاعات والمتعددة المجالات. |
Le Service participe à la planification, à la coordination et à l'exécution de programmes intersectoriels de développement social et rural intégré. | UN | ويشارك الفرع في تخطيط وتنسيق وتنفيذ برامج متعددة القطاعات في ميدان التنمية الاجتماعية والتنمية الريفية المتكاملة. |
Pour atteindre les objectifs du RT6, on a défini les programmes d'activité et les thèmes intersectoriels ci-après: | UN | وقد حُددت مجالات البرامج والمواضيع المتقاطعة التالية من أجل تحقيق أهداف الشبكة السادسة: |
Ces programmes visaient à résoudre de façon globale les problèmes critiques liés à un secteur particulier faisant intervenir des liens intersectoriels complexes. | UN | ويرمي هذان البرنامجان إلى التصدي، بطريقة شاملة، للمشاكل الحرجة التي ترافق قطاعا معينا وتشمل روابط معقدة شاملة للقطاعات. |
Feront partie des politiques et systèmes intersectoriels : | UN | وسوف تشمل السياسات والنُّظُم الشاملة لقطاعات متعددة ما يلي: |
La cohérence et la coordination dans la planification est assurée par la Constitution et le Plan national pour le bien-vivre et, au niveau le plus décomposé de planification nationale, par des organismes de planification sectoriels et intersectoriels. | UN | يتجسّد تلاحم وترابط التخطيط في دستور جمهورية إكوادور والخطة الوطنية للحياة الكريمة، ويتجسّد أيضا، على المستوى الأكثر تحديدا لتخطيط الدولة، في الهيئات الوسيطة للتخطيط المشترك بين القطاعات والتخطيط القطاعي. |
Les aspects intersectoriels de la santé dans la réalisation des OMD sont, pour ce qui nous concerne, évidents. | UN | إن الجوانب المتداخلة للصحة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية واضحة تماما بالنسبة لنا. |
Il fallait que l'approche soit élargie à l'aide d'investissements intersectoriels et grâce à la mobilisation de fonds publics et privés auprès d'institutions nationales, régionales et internationales. | UN | وقالت إن هناك حاجة إلى اتباع نهج عام، في ظل الدعم المقدم من خلال الاستثمار الشامل لعدة قطاعات وحشد التمويل العام والخاص من المؤسسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Ils reposent sur les 14 stratégies sectorielles et tirent parti des résultats de consultations approfondies, qui tiennent compte des nombreux liens intersectoriels. | UN | وقد وضعت هذه البرامج والمشاريع من خلال مشاورات مكثفة، وأخذت في الحسبان العديد من الروابط المشتركة عبر القطاعات. |