ويكيبيديا

    "intertribales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بين القبائل
        
    • القبلية
        
    Ces armes donnent un caractère encore plus meurtrier à ces agissements ainsi qu'aux affrontements survenant dans le contexte de rivalités intertribales. UN كما يؤدي إلى زيادة فتك هذه الأفعال وحدّة القتال في سياق العداوة بين القبائل.
    Selon les autorités locales, les conditions de sécurité et les relations intertribales se sont progressivement améliorées. UN ووفقا للسلطات المحلية، تحسّنت الحالة الأمنية والعلاقات بين القبائل في جنوب كردفان تحسّنا مطّردا.
    En Afghanistan, les réunions intertribales, la réconciliation, le renforcement des capacités et la création d'emplois sont soutenus par les activités du centre de Kaboul en partenariat avec l'Institut afghan pour la paix et la justice. UN وفي أفغانستان، دعمت أعمال مركز التجارة العالمية في كابول مع المعهد الأفغاني للسلام والعدل الاجتماعات بين القبائل وأنشطة المصالحة وبناء القدرات وإيجاد فرص العمل.
    Il est clair aussi que l'arrivée d'un si grand nombre de réfugiés dans une région très pauvre du Tchad pèse sur des ressources nationales qui sont limitées et peut accroître les tensions intertribales. UN ومن الواضح أيضاً أن وصول أعداد كبيرة جداً من اللاجئين إلى منطقة شديدة الفقر في تشاد يستنزف الموارد الوطنية المحدودة كما أنه يمكن أن يزيد من حدة التوترات القبلية.
    Combats entre factions, rivalités intertribales, vols à main armée, viols, enlèvements et meurtres sont autant d'éléments qui continuent de poser de graves problèmes pour tous les Afghans et plus spécialement pour les femmes. UN وتظل حوادث الاقتتال بين الفصائل والمنافسات القبلية والسطو المسلح وحالات الاغتصاب والاختطاف والقتل، من الهواجس الرئيسية بالنسبة لجميع الأفغانيين ولا سيما للنساء.
    Plus de 2 000 personnes ont péri à cause des violences intertribales depuis le début de 2009 dans les États de Jonglei, de Warrap, des lacs et les trois États d'Equatoria. UN وقد فقد أكثر من 000 2 فرد أرواحهم منذ بداية عام 2009، جراء العنف المتبادل بين القبائل في ولايات جونقلي وواراب والبحيرات والولايات الاستوائية الثلاث.
    Des violences intertribales opposant des combattants dont les effectifs étaient inhabituellement importants et lourdement armés ont aussi éclaté le long de la frontière entre le Kordofan méridional et le Darfour-Sud dans le nord du Soudan. UN واندلعت أعمال عنف بين القبائل شاركت فيها أعداد كبيرة من القوات المقاتلة المدججة بالسلاح على طول الحدود بين جنوب كردفان وجنوب دارفور في شمال السودان.
    Le conflit se caractérise par plusieurs types de violence distincts, à savoir les combats, les actes de banditisme et la criminalité, les attaques menées directement et de manière indifférenciée contre les civils par toutes les parties et les luttes intertribales. UN ويتسم النزاع بعدة أنماط عنف، منها الاعتداءات المسلحة، وأعمال السرقة والإجرام، والهجمات المباشرة والعشوائية من جانب جميع الأطراف ضد المدنيين، والقتال بين القبائل.
    Des violences intertribales ont également eu lieu. UN ووقعت أيضاً أحداث عنف بين القبائل.
    Au cours des dernières années, les transformations aussi bien écologiques que démographiques ont fait sentir leurs effets sur les relations intertribales. UN 55 - وكان للتحولات الإيكولوجية والديموغرافية في السنوات الأخيرة أثر على العلاقات فيما بين القبائل.
    Plus de 200 enfants qui avaient été enlevés lors des violences intertribales survenues dans l'État du Jonglei depuis janvier 2009, n'ont pas été rendus à leurs familles. UN 62 - اختُطف أكثر من 200 طفل خلال حوادث العنف بين القبائل في ولاية جونقلي منذ كانون الثاني/يناير 2009، ولم تتم إعادتهم إلى أسرهم.
    L'insécurité, les violences intertribales et les inondations saisonnières ont eu des conséquences humanitaires graves dans le Sud-Soudan pendant la période examinée ici. UN 48 - كان لانعدام الأمن والعنف بين القبائل والفيضانات الموسمية أثر كبير على الحالة الإنسانية في جنوب السودان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Confronté aux carences et au manque d'empressement de l'appareil judiciaire, qui ne dispose pas des ressources humaines et financières nécessaires, le Darfour, en particulier la région du nord, a vu une escalade des violences intertribales et des actions de représailles, principes de base du tribalisme. UN وأمام ضعف النظام القضائي وعزوفه عن التدخل في ظل افتقاره للموارد البشرية والمالية، شهدت دارفور، ولا سيما المنطقة الشمالية، تصاعد العنف بين القبائل والهجمات الانتقامية التي تشكل أحد المبادئ الأساسية التي تقوم عليها العقيدة القبلية.
    Durant la dernière partie de 2012, les conditions de sécurité se sont détériorées ça et là dans la zone d'opérations du fait de l'intensification des combats opposant les forces gouvernementales et la coalition des mouvements armés, et des hostilités intertribales. UN 44 - وخلال الجزء الأخير من عام 2012، تدهور الوضع الأمني في بعض أجزاء منطقة العمليات من جراء اشتداد الاقتتال بين القوات الحكومية وتحالف الحركات المسلحة واندلاع الأعمال العدائية بين القبائل.
    Nous nous déclarons à nouveau préoccupés par la poursuite et l'aggravation des conflits internes, des violences intertribales et des conflits liés aux ressources naturelles qui se produisent dans des régions qui ne connaissent pas de développement économique et social et qui sont donc en situation de fragilité institutionnelle et politique. UN مرة أخرى نود أن نبين قلقنا حول استمرار الصراعات داخل الدول واشتداد العنف بين القبائل والصراعات على الموارد الطبيعية التي تحدث في المناطق التي تفتقر إلى التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، مما يؤدي إلى الضعف المؤسسي والسياسي.
    Sur le terrain proprement dit, un assouplissement temporaire des restrictions à la liberté de mouvement a permis à l'ONU d'avoir accès à l'ensemble de la région, ce qui a facilité les activités de contrôle, les activités humanitaires, ainsi que les négociations intertribales et d'autres activités de réconciliation. UN 17 - وأدى التخفيف المؤقت للقيود المفروضة على حرية التنقل على الأرض في آبيي، إلى تمكين الأمم المتحدة من إمكانية الوصول إلى المنطقة بأسرها. وقد ساعد ذلك على الجهود التي تبذلها للمراقبة والاضطلاع بالأنشطة الإنسانية، بالإضافة إلى إجراء المفاوضات بين القبائل وغير ذلك من أنشطة المصالحة.
    Attaques intertribales spontanées. La Commission ne s'est pas intéressée aux attaques intertribales régulièrement lancées à titre de représailles par des groupes armés informels composés de centaines, voire de milliers d'hommes. UN 58 - الهجمات الانتقامية بين القبائل - لم تحاول اللجنة تناول أنماط الهجمات الانتقامية بين الجماعات القبلية في دارفور، وهي هجمات كثيرا ما كانت تقوم بها جماعات مسلحة أنشئت لهذا الغرض بعينه وكانت تتألف من المئات وأحيانا الآلاف من رجال القبائل.
    La situation à laquelle étaient confrontées les communautés affectées par les luttes intertribales dans les États du Haut-Nil, de l'Equatoria oriental, de Warrab, du Jonglei et du Bahr El Ghazal-Nord s'est encore dégradée du fait des cours élevés des céréales et du faible prix des produits de l'élevage, ainsi que des précipitations insuffisantes pendant la saison des pluies. UN وزاد وضع المجتمعات المحلية المتضررة بأعمال القتال القبلية في ولايات أعالي النيل وشرق الاستوائية وواراب وجونقلي وشمال بحر الغزال تفاقما جراء أسعار الحبوب المرتفعة وأسعار الماشية المنخفضة وشح الأمطار خلال الموسم المطير.
    Un décret présidentiel, promulgué le 11 juin, a accordé l'amnistie à toutes les factions qui avaient signé l'Accord de paix et aux composantes tribales qui prenaient part, au Darfour, à des conférences de réconciliation intertribales avalisées par le Gouvernement. UN وتم إصدار مرسوم رئاسي في 11 حزيران/يونيه يمنح جميع الفصائل التي وقّعت الاتفاق، والعناصر القبلية التي شاركت في مؤتمرات المصالحة القبلية في دارفور، التي أقرتها الحكومة السودانية، العفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد