ويكيبيديا

    "intervenant au nom de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكلم باسم
        
    • تكلم بالنيابة عن
        
    • تحدث نيابة عن
        
    • متكلماً نيابة عن
        
    • متحدثا بالنيابة عن
        
    • تكلم نيابة عن
        
    • تحدث بالنيابة عن
        
    • تحدثت أيضا باسم
        
    • تكلمت بالنيابة عن
        
    • متحدثا نيابة عن
        
    S. E. M. John Prescott, Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, a prononcé hier une importante déclaration, à laquelle mon gouvernement souscrit pleinement. UN لقد أدلى معالي السيد جون بريسكوت، نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبـــــي في جلسة اﻷمس، ببيان هام، تؤيده حكومتي تأييدا تاما.
    M. Coelho (Portugal), intervenant au nom de l'Union européenne, se félicite du projet de rapport qu'il considère comme une excellente base de discussion. UN 2 - السيد كويليو (البرتغال): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، ورحب بمشروع التقرير كأساس ممتاز للمناقشة.
    Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie le distingué Ambassadeur de la République tchèque, intervenant au nom de l'Union européenne. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): أشكر سفير الجمهورية التشيكية الموقر، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي.
    La Pologne s'aligne sur la déclaration faite par le Représentant permanent de l'Italie, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, le premier jour de nos discussions sur les rapports relatifs aux résultats du Sommet du Millénaire et à l'activité de l'Organisation. UN وتوافق بولندا تماما على البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإيطاليا، الذي تكلم بالنيابة عن رئاسة الاتحاد الأوروبي، في اليوم الأول لمناقشتنا بشأن التقريرين عن نتائج مؤتمر قمة الألفية وعن أعمال المنظمة.
    Les représentants du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, des Etats-Unis d'Amérique et d'une organisation non gouvernementale ont proposé des mesures correctives supplémentaires pour examen par le Groupe de travail. UN واقترح ممثل البرتغال، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وممثل إحدى المنظمات غير الحكومية تدابير استجابة إضافية يمكن أن ينظر فيها الفريق العامل.
    Un autre représentant, intervenant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur la base de données mondiale qui aurait pour but d'aider à déterminer les mesures appropriées pour achever d'éliminer les inhalateurs à doseur utilisant des CFC. UN 102- قدم أحد الممثلين، متكلماً نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر بشأن قاعدة البيانات العالمية لتحديد التدابير المناسبة لإكمال التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    Le représentant du Royaume-Uni, intervenant au nom de l'Union européenne, a déclaré à juste titre que les progrès qu'il avait constatés en matière de réforme des achats au cours de l'année écoulée étaient si maigres qu'il ne valait guère la peine de rédiger une nouvelle déclaration sur cette question. UN وقد قال ممثل المملكة المتحدة، متحدثا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي، بحق، أن التقدم المحرز في مجال إصلاح نظام المشتريات خلال السنة الماضية ضئيل إلى درجة أنه لا يستحق إعداد بيان جديد عن المسألة.
    9. M. MUÑOZ (Espagne), intervenant au nom de l'Union européenne, dit que le Secrétariat est parvenu dans un délai extrêmement bref à établir le rapport sur le financement du Tribunal international pour le Rwanda et que les membres du Comité doivent, à leur tour, approuver sans tarder le mode de financement. UN ٩ - السيد مونيوز )اسبانيا(: تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وقال إن اﻷمانة العامة استطاعت إعداد التقرير المتعلق بتمويل المحكمة الدولية لرواندا في فترة قصيرة جدا من الزمن، ولذلك يجب على أعضاء اللجنة بدورهم أن يوافقوا على طريقة التمويل دون تأخير.
    8. Le représentant du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, a demandé à ce que l'examen de ce point de l'ordre du jour soit reporté car le texte n'avait été distribué que le matin de la réunion. UN 8- وطلب ممثل البرتغال الذي تحدث بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي إرجاء النظر في هذا البند من جدول الأعمال نظراً لأن النص لم يتح إلا صباح يوم الاجتماع.
    M. Coelho (Portugal), intervenant au nom de l'Union européenne, se félicite du projet de rapport qu'il considère comme une excellente base de discussion. UN 2 - السيد كويليو (البرتغال): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، ورحب بمشروع التقرير كأساس ممتاز للمناقشة.
    M. Onderčo (Slovaquie), intervenant au nom de la jeunesse de son pays, note qu'enfance ne rime pas toujours avec insouciance et que les jeunes, notamment les filles, ne se voient pas confier le rôle qui devrait être le leur dans la société. UN 54 - السيد أونديرسو (سلوفاكيا): تكلم باسم شباب بلاده، فلاحظ أن الطفولة لا تعني دائما الاستهتار، وأن الشباب، وخاصة الشابات، يجب أن لا يوكلوا إلى الغير الدور الذي يعود إليهم في المجتمع.
    La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie le représentant de l'Allemagne, intervenant au nom de l'UE, pour sa déclaration et ses mots aimables adressés à la présidence. UN الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، على بيانه والكلمات الطيبة التي وجهها للرئيسة.
    La PRÉSIDENTE (parle en anglais): Je remercie le distingué représentant de l'Allemagne, intervenant au nom de l'UE, pour sa déclaration, et je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de Chine, M. Cheng. UN الرئيسة (تكلمت بالإنكليزية): أشكر ممثل ألمانيا الموقر الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، على بيانه وأدعو الآن السفير تشينغ من الصين لأخذ الكلمة.
    M. Limon (Suriname), intervenant au nom de la Communauté des Caraïbes, dit qu'alors que tout être humain a droit à un niveau de vie décent, trop nombreux sont ceux qui vivent encore dans la pauvreté absolue sans même un abri suffisant. UN 45 - السيد ليمون (سورينام): تكلم باسم الجماعة الكاريبية فقال إنه برغم أن كل إنسان له الحق في مستوى لائق للمعيشة، فمازال الكثير من البشر يعيشون في ربقة فقر مطلق دون مأوى كاف.
    34. M. THORNE (Royaume-Uni), intervenant au nom de l'Union européenne, dit que le rapport sur les audits des commissions régionales indiquent que les recommandations antérieures ont été appliquées; il espère qu'il sera donné suite à celles qui ne l'ont pas encore été. UN ٣٤ - السيد ثورن )المملكة المتحدة(: تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فقال إن التقرير المطروح عن مراجعة حسابات اللجان اﻹقليمية أشار إلى تنفيذ التوصيات السابقة، وإنه يتوقع تناول ما تبقى منها.
    M. Lamek (France), intervenant au nom de l'Union européenne, réaffirme que les frais résultant de l'incident de Qana sont de caractère exceptionnel. UN 14 - السيد لاميك (فرنسا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، وأعرب عن موقفه من جديد قائلا إن التكاليف الناشئة عن حادث قانا ذات طبيعة خاصة.
    M. Tomasi (France), intervenant au nom de l'Union européenne, dit que l'industrialisation des pays en voie de développement est entrée dans une nouvelle phase. UN 22- السيد توماسي (فرنسا): تكلم بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي فقال ان تصنيع البلدان النامية قد دخل مرحلة جديدة.
    20. M. KELLY (Irlande), intervenant au nom de l'Union européenne, dit que les délégations de l'Union européenne partagent les préoccupations des autres délégations au sujet de l'absence d'amélioration notable de la situation financière. UN ٢٠ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فقال إن وفد الاتحاد اﻷوروبي يشارك في القلق لانعدام أي تحسن يذكر في الحالة المالية.
    Les représentants du Portugal, intervenant au nom de l'Union européenne, des Etats-Unis d'Amérique et d'une organisation non gouvernementale ont proposé des mesures correctives supplémentaires pour examen par le Groupe de travail. UN واقترح ممثل البرتغال، الذي تحدث نيابة عن الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية، وممثل إحدى المنظمات غير الحكومية تدابير استجابة إضافية يمكن أن ينظر فيها الفريق العامل.
    Un représentant, intervenant au nom de la Communauté européenne et de ses Etats membres, a présenté un document de séance contenant un projet de décision révisé concernant la base de données mondiale et l'évaluation nécessaire pour déterminer quelles seraient les mesures appropriées pour achever la transition à des inhalateurs à doseur sans CFC. UN 107- وقدم ممثل، متكلماً نيابة عن الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها، ورقة غرفة مؤتمرات تتضمن مشروع مقرر منقح بشأن قاعدة البيانات العالمية والتقييم لتحديد التدابير الملائمة لإكمال التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة العاملة بمركبات الكربون الكلورية الفلورية.
    M. Sealy (Trinité-et-Tobago), intervenant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les États membres de la CARICOM soutiennent les candidatures de la République dominicaine et de la Thaïlande qui souhaitent devenir membres du Comité de l'information. UN 56 - السيد سيلي (ترينيداد وتوباغو): قال، متحدثا بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، إن الدول الأعضاء في الجماعة تدعم طلب الجمهورية الدومينيكية وتايلند لتصبحا عضوين في لجنة الإعلام.
    M. Daniel (Saint-Vincent-et-les Grenadines), intervenant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que l'ouverture de leur marché a aussi rendu les membres de la CARICOM très vulnérables en cas de perturbation du système commercial multilatéral. UN 10- السيد دانييل (سانت فنسنت وغرينادين): تكلم نيابة عن الجماعة الكاريبية وقال إن انفتاح ِأسواق الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية جعل هذه الدول أشد ضعفاً أمام الصدمات الخارجية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    M. Holohan (Irlande), intervenant au nom de l’Union européenne, demande si un document précisant les incidences budgétaires du projet de résolution sera diffusé car, si cela était le cas, il faudrait alors que les délégations étudient ce document avant de se prononcer. UN ٥٤ - السيد هولوهان )إيرلندا( : تحدث بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي فسأل هل سيجرى تعميم دراسة ﻵثار مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. وفي هذه الحالة ستتاح للوفود فرصة دراسته قبل إبداء آرائهم.
    66. La représentante de la France, intervenant au nom de l'Union européenne, a réaffirmé l'importance de la CTPD et son potentiel pour le renforcement des capacités des pays en développement et la promotion de la coopération régionale. UN ٦٦ - أما ممثلة فرنسا، التي تحدثت أيضا باسم الاتحاد اﻷوروبي، فقد أكدت مجددا أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وما ينطوي عليه من إمكانات لتنمية القدرات في البلدان النامية ولتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    Mme Hampe (Lituanie), intervenant au nom de l'Union européenne, déclare sur l'UE a conscience des problèmes sérieux que rencontrent les personnes âgées, dont beaucoup peuvent s'apparenter à des violations des droits de l'homme. UN 6 - السيدة هامب (ليتوانيا): تكلمت بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، فقالت إن الاتحاد الأوروبي يسلّم بالتحديات الخطيرة التي يواجهها كبار السن، والتي يمكن اعتبار الكثير منها انتهاكات لحقوق الإنسان.
    L'observateur du Luxembourg, intervenant au nom de l'Union européenne, a mentionné l'adoption récente d'une stratégie de l'Union européenne en matière de drogues (2005-2012), qui fixait des objectifs clairs pour les années à venir. UN وأشار المراقب عن لكسمبرغ، متحدثا نيابة عن الاتحاد الأوروبي، إلى استراتيجية الاتحاد الأوروبي بشأن المخدرات (2005-2012) التي حددت أهدافا واضحة للسنوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد