ويكيبيديا

    "intervenant en sa qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحدث بصفته
        
    • تحدثت بصفتها
        
    • متكلما بصفته
        
    • متحدثا بصفته
        
    • تحدث بوصفه
        
    • متحدثة بصفتها
        
    • متحدثا بوصفه
        
    M. Addicks, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement allemand, estime que l'autonomie est la meilleure solution. UN 64 - السيد أديكس، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان الألماني، فقال إنه يعتقد أن الاستقلال الذاتي هو الحل الأفضل.
    M. Debeche, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de science politique à l'Université d'Alger, dit que le plan d'autonomie marocain est une vieille tactique coloniale conçue pour perpétuer l'occupation sous un autre nom. UN 39 - السيد ديبتش: تحدث بصفته الشخصية كأستاذ للعلوم السياسية في جامعة الجزائر، وقال إن الخطة المغربية للاستقلال الذاتي هي تكتيك استعماري قديم يهدف إلى إدامة الاحتلال تحت اسم آخر.
    Mme Boulmerka, intervenant en sa qualité personnelle de championne olympique, se dit particulièrement attristée que les jeunes athlètes sahraouis ne puissent aspirer à représenter leur peuple lors des compétitions internationales. UN 40 - السيدة بولميركا: تحدثت بصفتها الشخصية كبطلة أوليمبية، وقالت إن مما يؤلمها بصفة خاصة أن الرياضيين الصحراويين الشباب لا يمكن لهم أن يأملوا في تمثيل شعبهم في المنافسات الدولية.
    Le Président a fait une déclaration, intervenant en sa qualité de Vice-Président des États-Unis d'Amérique. UN وأدلى الرئيس ببيان، متكلما بصفته نائب رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    intervenant en sa qualité d'expert, le Président dit qu'il soutient le maintien de l'essence de la référence à l'observation générale numéro 25 au paragraphe 14, mais la source elle-même devrait figurer dans une note de bas de page. UN 15 - الرئيس: قال، متحدثا بصفته خبيرا، إنه يؤيد الإبقاء على مضمون الإشارة إلى التعليق العام رقم 25 في الفقرة 14، غير أنه ينبغي ذكر المصدر في حاشية.
    Le Conseil a également entendu des déclarations des représentants de la République islamique d'Iran, de l'Allemagne, de l'Italie et du Tadjikistan ainsi que du Président, intervenant en sa qualité de représentant du Portugal. UN واستمع المجلس إلى بيانات أيضا من ممثلي جمهورية إيران اﻹسلامية وألمانيا وايطاليا وطاجيكستان، وكذلك من رئيس المجلس الذي تحدث بوصفه ممثل البرتغال.
    57. La représentante du Kenya, intervenant en sa qualité de Présidente de la Réunion d'experts, a présenté les conclusions de la Réunion. UN 57- وعرضت ممثلة كينيا، متحدثة بصفتها رئيسة اجتماع الخبراء، نتائج الاجتماع.
    M. Machín, intervenant en sa qualité personnelle, dit que le problème du Sahara occidental a été créé par le régime de Franco en Espagne puis exploité par le Maroc dans son intention d'étendre son territoire. UN 41 - السيد ماتشين: تحدث بصفته الشخصية فقال إن مشكلة الصحراء الغربية قد تسبَّب فيها نظام فرانكو في إسبانيا واستغلها المغرب من أجل توسيع أراضيه.
    M. Loungou, intervenant en sa qualité personnelle de professeur de l'Université Omar Bongo au Gabon, dit que les gangs politiques et criminels et les groupes terroristes ravagent la région du Sahel-Sahara. UN 54 - السيد لونغو، تحدث بصفته الشخصية كأستاذ جامعي بجامعة عمر بونغو، غابون، فقال إن المنطقة الصحراوية الساحلية تنشط بها العصابات الإجرامية والجماعات الإرهابية.
    M. Ducarme, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement belge, insiste sur l'importance d'une vision durable qui, par le compromis, résoudra le problème du Sahara occidental qui existe depuis si longtemps. UN 71 - السيد دوكارم، تحدث بصفته الشخصية كعضو في البرلمان البلجيكي، فأكد على أهمية إيجاد وجهة نظر طويلة الأجل من شأنها أن تحل مشكلة الصحراء الغربية المستمرة عن طريق التوصل إلى حل وسط.
    M. Al-Jabari, intervenant en sa qualité personnelle de doyen de l'Université d'Hébron, dit que le plan du Maroc d'autonomie du Sahara occidental, quoiqu'ambitieux, est tenu pour réaliste par de nombreux pays. UN 76 - السيد الجابري، تحدث بصفته الشخصية كعميد بالجامعة العبرية، فقال إنه بينما تعد خطة المغرب الخاصة بالاستقلال الذاتي في الصحراء الغربية خطة طموحة، فإن بلداناً كثيرة تعتبرها خطة واقعية.
    M. Oribe, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Conseil provincial d'Álava en Espagne, dit que l'exercice des droits fondamentaux exige avant tout le respect du droit à l'autodétermination. UN 102- السيد أورب، تحدث بصفته الشخصية كعضو في مجلس ولاية ألافا، اسبانيا، فقال إن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية تتطلب أولاً وقبل كل شيء احترام الحق في تقرير المصير.
    M. Perin, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Sénat italien, dit avoir visité les camps de Tindouf en 1993 et sait que les conditions d'existence s'y sont grandement détériorées depuis. UN 105- السيد برين، تحدث بصفته الشخصية كعضو في مجلس الشيوخ الإيطالي، فقال إنه زار مخيمات تندوف في عام 1993 وعلم أن الظروف المعيشية قد تدهورت بدرجة كبيرة منذ ذلك الوقت.
    Mme Boussola, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parlement marocain, dit que la plupart des gens du Sahara vivent de manière pacifique dans des conditions de sécurité et contribuent à leur propre développement via des institutions démocratiques et des associations civiles. UN 67 - السيدة بوسولا، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في البرلمان المغربي، فقالت إن معظم الشعب في الصحراء يتمتعون بحياة يسودها السلام والأمن ويسهمون في تنميتهم الذاتية عن طريق مؤسسات ديمقراطية ورابطات مدنية.
    Mme Hemeida, intervenant en sa qualité personnelle d'étudiante sahraouie aux États-Unis d'Amérique, dit que l'occupation illégale du Sahara occidental par le Maroc a ravi sa terre au peuple sahraoui, menacé son identité et violé ses droits fondamentaux. UN 15 - السيدة حميدة، تحدثت بصفتها الشخصية كطالبة صحراوية في الولايات المتحدة الأمريكية، فقالت إن الاحتلال المغربي غير المشروع للصحراء الغربية استولى على أراضي الشعب الصحراوي، وهدد هويته، وانتهك حقوق الإنسان الخاصة به.
    Mme Táboas Veleiro, intervenant en sa qualité personnelle de membre du Parti nationaliste galicien du Parlement galicien, dit que la communauté internationale doit reconnaître la souveraineté du peuple sahraoui, habitant depuis longtemps cette région qui a forgé son identité nationale. UN 18 - السيدة تابوا فيليرو، تحدثت بصفتها الشخصية كعضو في حزب غاليسيا الوطني في برلمان غاليسيا، فقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يعترف بسيادة الشعب الصحراوي، سكان المنطقة من قديم الأزل الذين شكلوا هويتهم الوطنية.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations de la Ministre fédérale des affaires étrangères de l'Autriche, intervenant en sa qualité de Présidente en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, et des représentants de Singapour, du Japon et de l'Égypte. UN ثم استمع المجلس إلى بيانات أدلى بها وزير الخارجية الاتحادي للنمسا، متكلما بصفته الرئيس الحالي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وممثلو سنغافورة واليابان ومصر.
    À la reprise de la séance, des déclarations ont été faites par les représentants du Mali, de Singapour, de la France, de la Jamaïque, de la Chine, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de la Fédération de Russie, de la Colombie, des États-Unis d'Amérique, de la Tunisie, de la Norvège, de l'Irlande, de Maurice et du Bangladesh ainsi que par le Président, intervenant en sa qualité de représentant de l'Ukraine. UN ولدى استئناف الجلسة، أدلى، ببيان ممثلو كل من الاتحاد الروسي وأيرلندا وبنغلاديش وجامايكا وسنغافورة والصين وفرنسا وكولومبيا وموريشيوس والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية. كما أدلى الرئيس ببيان متكلما بصفته ممثل أوكرانيا.
    M. Kälin, intervenant en sa qualité de Rapporteur pour le projet d'observation générale sur l'article 14, dit que le Comité va procéder à une deuxième lecture du projet, dont la version finale sera adoptée, il l'espère, à la fin de la session en cours. UN 1 - السيد كالين: قال، متحدثا بصفته مقرر مسودة التعليق العام على المادة 14، إن اللجنة ستُجري قراءتها الثانية لمسودة التعليق العام، وأعرب عن أمله في أن يُُعتمد بصيغته النهائية بنهاية هذه الدورة.
    intervenant en sa qualité de rapporteur pour le projet d'observation générale concernant l'article 19, M. O'Flaherty rappelle que les paragraphes 1 à 20 du document établissent les grands paramètres du droit à la liberté d'expression et que ceux qui suivent traitent des limites qui s'appliquent à ce droit. UN 2 - السيد أوفلاهيرتي: قال، متحدثا بصفته مقررا لمشروع التعليق العام على المادة 19، إن الفقرات 1 إلى 20 من الوثيقة تضع بارامترات عريضة للحق في حرية التعبير، وتعالج البارامترات التالية القيود التي تنطبق على هذا الحق.
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, du Kenya, de la Slovénie, du Japon, du Costa Rica, de la Chine, de Bahreïn, du Gabon, de la Suède, de la France, du Portugal, du Brésil, de la Gambie et des États-Unis d’Amérique, ainsi que le Président intervenant en sa qualité de représentant de la Fédération de Russie ont également fait des déclarations. UN وأدلى بيانات أيضا ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وكينيا، وسلوفينيا واليابان، وكوستاريكا، والصين، البحرين، وغابون، والسويد، وفرنسا، والبرتغال، والبرازيل، وغامبيا، والولايات المتحدة اﻷمريكية، والرئيس، الذي تحدث بوصفه ممثلا للاتحاد الروسي.
    M. Kälin, intervenant en sa qualité de rapporteur pour le projet d'observation générale concernant l'article 14, rappelle que le Comité a décidé de reporter l'examen des paragraphes 17, 18, 20 et 23 en attendant qu'un nouveau projet de texte soit présenté. UN 1 - السيد كيلين: تحدث بوصفه مقررا لمشروع التعليق العام على المادة 14، وأشار إلى أن اللجنة قد قررت تأجيل النظر في الفقرات 17 و 18 و 20 و 23 ريثما يجري تقديم مشروع النص الجديد.
    intervenant en sa qualité personnelle, la Présidente dit que le Comité doit être en accord avec sa propre doctrine. UN 5 - الرئيسة: قالت، متحدثة بصفتها الشخصية، إن على اللجنة أن تكون متسقة مع سوابقها القضائية.
    intervenant en sa qualité d'expert, M. O'Flaherty dit que si la deuxième phrase pourrait être acceptable, la première crée des problèmes pour ce qui est de réunir des statistiques et de procéder à une décontraction des données globales. UN 46 - السيد أوفلاهيرتي: قال، متحدثا بوصفه خبيرا، إن الجملة الثانية يمكن أن تكون مقبولة، إلا أن الجملة الأولى تخلق صعوبات فيما يتعلق بجمع الإحصاءات وتفصيل البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد