Quelques exemples d'interventions efficaces sont exposés ci-après. | UN | وترد أدناه بعض الأمثلة عن التدخلات الفعالة المتعلقة بالسياسات. |
Les démarches énoncées dans ces notes sont conformes au Pacte mondial pour l'emploi et donnent des orientations concernant des interventions efficaces. | UN | وتتسق نهج السياسات المبيّنة في الإحاطات مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وتوفر التوجيه بشأن التدخلات الفعالة. |
En particulier, les interventions efficaces n'atteignent pas les groupes les plus vulnérables. | UN | وبصورة خاصة، لا تفيد الفئات الأكثر ضعفا من التدخلات الفعالة. |
De plus, le plan d'action national comporte une stratégie visant à renforcer la coopération régionale en vue d'interventions efficaces et unifiées en Afrique de l'ouest et en Afrique centrale. | UN | إضافة إلى ذلك، تشتمل خطة العمل الوطنية على استراتيجية تهدف إلى تعزيز التعاون الإقليمي بغرض الحصول على استجابة فعالة وموحدة في منطقة غرب ووسط أفريقيا. |
S'agissant d'enlèvements vers des Etats qui n'ont pas ratifié ces conventions, les possibilités d'interventions efficaces sont cependant réduites. | UN | أما فيما يتعلق بعمليات الاختطاف إلى دول لم تصدق على هاتين الاتفاقيتين، فإن إمكانات التدخل الفعال محدودة. |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, en tant que complément au Fonds de programmation pour les secours d'urgence (FPSU), a joué un rôle clef en favorisant des interventions efficaces. | UN | 209 - وكان للصندوق المركزي للطوارئ، باعتباره عنصرا مكملا لصندوق برامج الطوارئ التابع لليونيسيف، دورا حاسما في توفير الاستجابة الفعالة. |
Les participants y ont examiné les schémas permettant d'identifier les principaux groupes à risque et d'évaluer leurs besoins, et esquissé des méthodes pouvant éventuellement servir à élaborer et mener des interventions efficaces en vue de prévenir l'usage illicite de drogues et de traiter la toxicomanie au sein de ces groupes particulièrement vulnérables. | UN | وقد استعرض الاجتماع أُطراً لتحديد الفئات الرئيسية المعرَّضة للمخاطر وتقييم احتياجاتها، وأجرى مناقشة بشأن ذلك، وحدَّد الطرائق الممكن اتِّباعها لتطوير وتنفيذ تدخُّلات فعَّالة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات بين أفراد هذه المجموعة المستضعفة بصفة خاصة. |
On entendra par activités essentielles celles qui sont indispensables pour sauver, à l'aide d'interventions efficaces, des vies humaines. | UN | وسوف تعرَّف الأنشطة الرئيسية بأنها الأنشطة الضرورية لضمان تنفيذ تدخلات فعالة لإنقاذ الأرواح. |
Il sera ainsi possible de définir des interventions efficaces, d’assurer leur durabilité et d’aider à étendre les interventions qui auront fait leurs preuves. | UN | ويساعد هذا على تحديد التدخلات الفعالة وضمان استدامتها والنجاح في التدخلات إلى أقصى حد |
Il a également été signalé que, bien qu'il existe des interventions efficaces, trop peu étaient appliquées, et que l'accès aux soins devrait être amélioré. | UN | وأشير أيضاً إلى أنه على الرغم من توافر التدخلات الفعالة فإنه لا يطبق منها سوى عدد قليل، وإلى أنه ينبغي زيادة إمكانية الحصول على الرعاية. |
Cela tient essentiellement à l'existence de données plus factuelles concernant les interventions efficaces, à l'amélioration de la collecte et l'analyse des données, aux programmes de sensibilisation, aux partenariats et à l'engagement politique et financier plus solide qui s'en est suivi. | UN | ويعود ذلك في المقام الأول إلى توفر المزيد من الأدلة على التدخلات الفعالة وتحسين جمع البيانات وتحليلها وإلى برامج الدعوة والشراكات وفيما بعد إلى تعزيز الالتزامات السياسية والمالية. |
Le rapport se termine sur un certain nombre de recommandations qui pourraient être examinées par l'Assemblée générale pour faciliter à la fois l'appui international à la sécurité routière et la mise en œuvre d'interventions efficaces qui ont fait leur preuve pour améliorer la sécurité routière sur le plan national. | UN | ويُختَتَم التقرير باقتراح عدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة، حيث إن من شأنها تيسير كل من الدعم الدولي للسلامة على الطرق، وتنفيذِ التدخلات الفعالة المعروف قدرتها على تحسين السلامة على الطرق على الصعيد الوطني. الصفحة |
Des interventions efficaces autour de la santé des professionnel(le)s du sexe et de leurs clients devraient également envisager les responsabilités partagées et le comportement des clients. Cette possibilité est renforcée dans un environnement où les clients ne sont pas criminalisés parce qu'ils recourent aux services de professionnel(le)s du sexe. | UN | وينبغي أيضاً أن تراعى في التدخلات الفعالة المتعلقة بصحة المشتغلين بالجنس وزبائنهم مسؤوليتهم المشتركة وسلوك الزبون؛ وهذا ممكن على نحو متزايد في بيئة لا يجري فيها تجريم الزبائن لانتفاعهم بخدمات المشتغلين بالجنس. |
La hausse des taxes sur le tabac, la réduction de l'apport en sel, une plus grande disponibilité d'aliments sains à des prix abordables, l'amélioration des politiques de transport et d'aménagement du milieu et la hausse des prix et des taxes sur l'alcool sont quelques exemples d'interventions efficaces. | UN | ومن بين الأمثلة على التدخلات الفعالة زيادة الضرائب على التبغ وتقليل جرعة الملح وتحسين توفر الأغذية الصحية بأسعار معقولة، وتحسين سياسات النقل والتصميمات البيئية وزيادة الضرائب على المشروبات الكحولية وأسعارها. |
Parmi les exemples d'interventions efficaces pour lutter contre la violence interpersonnelle, on peut citer une réduction de la disponibilité des boissons alcooliques, des services de visites à domicile, une formation au rôle de parent, des cours de préparation à la vie active, des programmes d'enrichissement préscolaires et en milieu scolaire visant à prévenir la violence dans les fréquentations. | UN | ومن أمثلة التدخلات الفعالة التي تتناول العنف بين الأفراد تقليل توفر المشروبات الكحولية، والزيارات المنزلية، وتدريب الوالدين، والتدريب على مهارات حياتية، وتوعية الأطفال في مرحلة ما قبل الدراسة وتنفيذ برامج مدرسية لمنع العنف في اللقاءات مع الجنس الآخر. |
Dans chaque domaine d'activité, de la vaccination à l'éducation en passant par la nutrition, l'eau et l'assainissement, l'UNICEF doit axer ses travaux de recherche sur les moyens de consolider les systèmes de prestation de service et de sensibilisation déjà en place, afin que les interventions efficaces puissent être développées et pérennisées. | UN | فالبحوث التي تجريها اليونيسيف، في كل مجال من مجالات عملها، من التطعيم إلى التعليم، والتغذية، والمياه، والمرافق الصحية، يجب أن تركز على أفضل السبل لتعزيز النظم القائمة لتنفيذ الخدمات والتواصل حتى يمكن توسيع نطاق التدخلات الفعالة وإدامتها. |
Par conséquent, il est essentiel de renforcer le mécanisme financier de l'aide humanitaire et d'assurer au moment voulu un financement prévisible, suffisant et souple, aussi bien pour les urgences complexes que pour les catastrophes naturelles, pour des interventions efficaces en cas d'urgence. | UN | ولذلك، فإن تعزيز الآلية المالية لتقديم المساعدة الإنسانية وضمان التمويل الكافي والمرن والحسن التوقيت الذي يمكن التنبؤ به في حالات الطوارئ التي تتسم بالتعقيد والكوارث الطبيعية أمر أساسي لتحقيق استجابة فعالة في حالات الطوارئ. |
Suite à une inondation massive l'an passé, le tout premier plan national d'urgence en cas de catastrophe naturelle, adopté en juillet 2010, a été activé en octobre 2010 dans le but de mettre en place des interventions efficaces après l'inondation de 2010. | UN | وعقب الفيضانات العارمة في السنة السابقة، جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2010 تفعيل الخطة الوطنية الأولى من نوعها للطوارئ، التي كانت قد اعتمدت في تموز/يوليه 2010، لمواجهة الكوارث الطبيعية في الوقت المناسب لتعبئة استجابة فعالة لمواجهة فيضان عام 2010. |
Se concentrer clairement sur des interventions efficaces, accroître le financement et la détermination politique s'est révélé efficace. | UN | والتركيز الواضح على التدخل الفعال وزيادة التمويل والعزم السياسي أثبتت نجاحها. |
Le Comité spécial souligne qu'il importe que les missions de maintien de la paix et le Secrétariat soient prêts à intervenir en cas de crise et à gérer des situations qui menacent la sûreté et la sécurité du personnel des Nations Unies, notamment grâce à des exercices de gestion des crises portant en particulier sur des interventions efficaces et éprouvées d'évacuation sanitaire primaire dans les missions. | UN | 54 - وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية استعداد بعثات حفظ السلام والأمانة العامة لإدارة الأزمات التي تهدد سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والاستجابة لها، بسبل منها إجراء تدريبات على الاستجابة للأزمات، وخاصة الاستجابة الفعالة والمجربة لإجلاء المصابين في البعثات. |
Elle a passé en revue et discuté les cadres servant à identifier les groupes à risque, évalué leurs besoins et esquissé des méthodes potentielles pour élaborer et mener des interventions efficaces en vue de prévenir l'abus des drogues et de traiter la toxicomanie dans ce groupe particulièrement vulnérable. | UN | واستعرض الاجتماع أُطراً لتحديد الفئات الرئيسية المعرَّضة للمخاطر وتقييم احتياجاتها وتبيُّن الطرائق الممكن اتِّباعها لتطوير وتنفيذ تدخُّلات فعَّالة للوقاية من تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدِّرات بين أفراد هذه المجموعة المستضعفة بصفة خاصة. |
Du fait de la nature complexe de la pauvreté de l'enfant, il est difficile d'identifier des indicateurs multidimensionnels appropriés et de définir des interventions efficaces. | UN | 22 - يصعب تحديد المؤشرات المتعددة الأبعاد الملائمة وصياغة تدخلات فعالة بسبب الطبيعة المعقدة لفقر الأطفال. |
Depuis 2011, le site Web a également inclus une base de données avec des interventions efficaces sur la violence domestique. | UN | ومنذ عام 2011، أدرجت في الموقع الشبكي أيضا قاعدة بيانات تتضمن أنشطة فعالة بشأن مسألة العنف المنزلي. |
Parmi les insuffisances, il fallait compter le peu d'importance accordé à la prévention des conflits et l'absence d'interventions efficaces dans des situations d'urgence. | UN | وذكروا أن من بين ما تم تحديده من فجوات في مجال الحماية عدم التركيز على منع نشوب الصراعات والتصدي الفعال لحالات الطوارئ. |