ويكيبيديا

    "interventions humanitaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستجابة الإنسانية
        
    • التدخلات الإنسانية
        
    • للاستجابة الإنسانية
        
    • استجابة إنسانية
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • الاستجابات الإنسانية
        
    • التدخل الإنساني
        
    • العمل الإنساني
        
    • الحالات الإنسانية
        
    • بالاستجابة الإنسانية
        
    • الأعمال الإنسانية
        
    • الاستجابة للاحتياجات الإنسانية
        
    • والاستجابة الإنسانية
        
    • الاستجابة للحالات الإنسانية
        
    • الاستجابة للطوارئ الإنسانية
        
    Un meilleur respect du droit international humanitaire réduirait la nécessité d'interventions humanitaires et la demande d'assistance. UN ومن شأن زيادة احترام القانون الإنساني الدولي أن يقلل من الحاجة إلى الاستجابة الإنسانية ويسمح بتراجع الطلب على المساعدة.
    Il est probable que les interventions humanitaires en faveur des enfants vulnérables joueront un rôle essentiel dans le programme de pays. UN ومن المرجح أن تشكل الاستجابة الإنسانية للأطفال الضعفاء نشاطا لا غنى عنه في ظل البرنامج القطري.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Les interventions humanitaires à la suite de catastrophes naturelles et de situations d'urgence sont aujourd'hui systématiques et hautement institutionnalisées. UN وباتت اليوم التدخلات الإنسانية في حالات الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة شائعة بل ويطغى عليها طابع مؤسسي قوي.
    Développement du potentiel de planification préalable des interventions humanitaires UN بناء القدرات من أجل التأهب للاستجابة الإنسانية
    Le Fonds reconnaît aussi le rôle important que peuvent jouer les militaires, en particulier dans le cadre d'interventions humanitaires et d'initiatives de relèvement rapide. UN وتقر اليونيسيف أيضا بالدور الهام للمؤسسة العسكرية وبما قد يكون لإمكانياتها من تأثير، لا سيما خلال أي استجابة إنسانية وعملية إنعاش مبكر.
    De telles disparités nuisent également à l'efficacité des interventions humanitaires et d'aide au développement. UN ومن شأن هذا التفاوت أيضا أن يؤثر سلبا على فعالية الأنشطة الإنسانية وأنشطة المساعدة الإنمائية.
    Les auteurs de cette évaluation ont également fait observer que, grâce à l'approche par groupes sectoriels, les interventions humanitaires seraient encore plus performantes, d'où un profit encore plus grand pour les populations bénéficiaires. UN كما أشار التقييم إلى قدرات النهج العنقودي على مواصلة تحسين الاستجابة الإنسانية وزيادة الفوائد للسكان المتضررين.
    Les interventions humanitaires efficaces permettent de répondre aux besoins et aux préoccupations de toutes les catégories d'une population touchée. UN وتلبي الاستجابة الإنسانية الفعالة احتياجات وشواغل جميع الفئات من السكان المتضررين.
    Cependant, les interventions humanitaires ne relèvent pas uniquement de la responsabilité des acteurs humanitaires. UN ولكن، الاستجابة الإنسانية لا تقتصر على الأطراف الإنسانية.
    Le rôle du FNUAP dans les interventions humanitaires et les situations d'urgence a également fait l'objet d'éloges. UN وجرت الإشادة أيضا بدور الصندوق في مجال الاستجابة الإنسانية والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Les recommandations issues de l'évaluation de 2009 ont porté principalement sur l'intégration des interventions humanitaires aux programmes de pays du Fonds. UN وركزت توصيات التقييم الذي أجري في عام 2009 على إدماج الاستجابة الإنسانية في البرامج القطرية للصندوق.
    Intégration des questions d'égalité des sexes dans les interventions humanitaires UN إدماج المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية
    La prise en compte des questions de parité entre les sexes dans les interventions humanitaires a également été abordée en 2009. UN 32 - عولجت أيضا مسألة إعداد البرامج لأغراض مراعاة المنظور الجنساني في الاستجابة الإنسانية في عام 2009.
    Il reste fermement résolu à continuer à le faire, favorisant ainsi le renforcement des interventions humanitaires. UN وما فتئت تلتزم بقوة بمواصلة القيام بذلك، وتساعد بهذه الطريقة في زيادة تعزيز الاستجابة الإنسانية.
    Haïti reste néanmoins tributaire de l'aide extérieure pour les interventions humanitaires d'urgence. UN ومع ذلك لا تزال هايتي بحاجة إلى مساعدات خارجية لتنفيذ التدخلات الإنسانية الطارئة.
    Il a également été conclu qu'un meilleur partage de l'information et une transparence accrue étaient essentiels pour les interventions humanitaires en 2011. UN واستنتج كذلك أن تعزيز تبادل المعلومات والشفافية شرطان أساسيان للاستجابة الإنسانية في عام 2011.
    L'ampleur et la gravité des crises et catastrophes récentes montrent assez combien il est essentiel que les interventions humanitaires soient rapides et bien coordonnées. UN تثبت جسامة وفداحة حالات الطوارئ والكوارث التي وقعت مؤخرا بوضوح الحاجة إلى وجود استجابة إنسانية متناسقة ومناسبة زمنيا.
    Elle a soulevé la question de la transition entre interventions humanitaires et programmes de développement, à laquelle le Directeur régional a répondu que ces deux composantes devaient être mises en oeuvre simultanément. UN وأثـارت المتكلمة مسألة الانتقال من الأنشطة الإنسانية إلى برامج التنمية، وهو ما ردت عليه المديرة الإقليمية بقولـها إن الاثنيـن لا بـد من تنفيذهما جنبا إلى جنب.
    Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. UN وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها.
    Les interventions humanitaires, même dans les circonstances les plus impératives, ne doivent jamais servir de prétexte à une ingérence injustifiée dans les affaires intérieures des États. UN ويجب عدم اللجوء إلى التدخل الإنساني مطلقا مهما كانت الظروف، كستار لتدخل غير مأمون في الحكم الداخلي للدولة.
    15. Coordination des interventions humanitaires et des secours d'urgence UN تنسيق العمل الإنساني والاستجابة في حالات الطوارئ
    À cet égard, il est essentiel de déterminer l'ampleur et la nature des interventions humanitaires à mener afin de cerner ceux qui ont le plus besoin d'assistance. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du FNUAP pour les interventions humanitaires. UN إحاطة غير رسمية عن الاستراتيجية الكلية لصندوق الأمم المتحدة للسكان فيما يتعلق بالاستجابة الإنسانية
    Le budget définitif du Fonds de programmation correspond au montant nécessaire pour mener les interventions humanitaires pour lesquelles les fonds n'ont pas été levés. UN وتمثل الميزانية النهائية لصندوق برامج الطوارئ الاحتياجات اللازمة من الموارد للإنفاق على الأعمال الإنسانية التي لم تجمع لها تبرعات.
    interventions humanitaires, difficultés d'accès et incidences opérationnelles UN الاستجابة للاحتياجات الإنسانية والعوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها في العمليات
    Rôle du FNUAP dans la préparation aux situations d'urgence, les interventions humanitaires et les phases de transition et de redressement UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة الإنسانية والانتقال والإنعاش
    Scolarisation et interventions humanitaires d'urgence aux camps de Al Tanf et de Al Hol (Syrie) UN التعليم المدرسي وسبل الاستجابة للحالات الإنسانية العاجلة في مخيمات الطنف والحول في الجمهورية العربية السورية
    Quatrièmement, il s'agit de recourir aux interventions humanitaires pour jeter les bases du relèvement et de la reconstruction. UN والمسألة الرابعة هي استخدام الاستجابة للطوارئ الإنسانية لتمهيد الطريق للانتعاش والإعمار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد