ويكيبيديا

    "intitulée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنون
        
    • بعنوان
        
    • المعنونة
        
    • عنوانه
        
    • عنوانها
        
    • تحت عنوان
        
    • معنونا
        
    • معنون
        
    • معنونة
        
    • وعنوانه
        
    • تحت شعار
        
    • وعنوانها
        
    • المسماة
        
    • والمعنونة
        
    • المسمى
        
    Durant la réunion, la vidéo intitulée L'Arche du retour : pour ne pas oublier a été présentée. UN وخلال جلسة الإحاطة الإعلامية، عرض شريط الفيديو المعنون ' ' سفينة العودة: حتى لا ننسى``.
    Page 34, colonne intitulée < < Séance plénière > > UN الصفحة 44، العمود المعنون ' ' الجلسة العامة``
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.
    Il accueillera bientôt une conférence intitulée < < Venir à bout des taudis : un problème mondial pour 2020 > > . UN وسيستضيف المغرب قريبا مؤتمرا بعنوان ' ' الأحياء الفقيرة في ذمة التاريخ: تحدي عالمي للعام 2020``.
    Vol. 13.3 de la série de documents spécialisés intitulée < < Forschung und Praxis der Sexualaufklärung und Familienplanung > > UN المجلد 13/3 من مجموعة الكتب الأخصائية المعنونة " Forschung und Praxis der Sexualaufklärung und Familienplanung "
    Les règles de ce remplacement sont énoncées dans la grammaire intitulée < < Orthographe ukrainienne > > . UN وترد قواعد هذه الاستعاضة في كتاب قواعد اللغة الأوكرانية المعنون: التهجئة الأوكرانية.
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    Le Président propose le libellé ci-après pour la section intitulée < < Conclusions de la Conférence > > : UN 16 - الرئيس: اقترح أن تكون صيغة القسم المعنون " استنتاجات المؤتمر " كما يلي:
    À sa 6148e séance, le 23 juin 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6148، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، في البند المعنون:
    À sa 6132e séance, le 29 mai 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6132، المعقودة في 29 أيار/مايو 2009، في البند المعنون:
    À sa 6105e séance, le 9 avril 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6105، المعقودة في 9 نيسان/أبريل 2009، في البند المعنون:
    À sa 6149e séance, le 23 juin 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6149، المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2009، في البند المعنون:
    À sa 6152e séance, le 26 juin 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6152، المعقودة في 26 حزيران/يونيه 2009، في البند المعنون:
    À sa 6131e séance, le 28 mai 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6131، المعقودة في 28 أيار/مايو 2009، في البند المعنون:
    À sa 6079e séance, le 5 février 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6079، المعقودة في 5 شباط/فبراير 2009، في البند المعنون:
    À sa 6112e séance, le 27 avril 2009, le Conseil a examiné la question intitulée : UN ونظر المجلس، في جلسته 6112، المعقودة في 27 نيسان/أبريل 2009، في البند المعنون:
    Une étude intitulée < < Évaluation des besoins dans le domaine des droits de l'homme > > ; UN إجراء دراسة بعنوان `تقييم الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان`.
    Sa déclaration écrite à la cinquante-quatrième session de la Commission était intitulée < < Protecting boys and girls from harmful traditional practices > > (protéger les garçons et les filles des pratiques traditionnelles nocives). UN وقد جاء بيانها الخطي الموجه للدورة الرابعة والخمسين للجنة بعنوان حماية البنين والبنات من الممارسات التقليدية الضارة.
    En outre, une étude intitulée Dispute Settlement: InvestorState sera distribuée en tant que document d'information générale. UN وعلاوة على ذلك، ستتاح الدراسة المعنونة تسوية النزاعات بين الدول والمستثمرين كوثيقة معلومات أساسية.
    de l’Assemblée générale intitulée «Les femmes en UN للــدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنونة
    Une publication sur les recherches menées intitulée World Urban Forum Dialogue Series : Youth in Cities a été achevée. UN وقد استُكمل مطبوع بحثي عنوانه: ' ' سلسلة حوارات المنتدى الحضري العالمي ' ' ، الشباب في المدن.
    Il a cependant transmis au Rapporteur spécial une publication intitulée Visions et discussions sur la mutilation génitale des jeunes filles au niveau international. UN ولكنها قدمت إلى المقررة الخاصة نشرة عنوانها رؤى ومناقشات حول تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث على المستوى الدولي.
    À Genève, neuf organismes des Nations Unies ont tenu une conférence commune intitulée < < Mesurer la mondialisation : la contribution genevoise > > . UN وفي جنيف، عُقد مؤتمر تحت عنوان ' ' تقييم عالم مُعولم: مساهمة جنيف`` اشتركت في تنظيمه تسع وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    18. A la 34e séance, le 16 juillet, le Conseil a décidé d'inscrire à l'ordre du jour une question intitulée " Elections " . UN ٨١ - وفي الجلسة ٣٤ المعقودة في ١٦ تموز/يوليه، قرر المجلس أن يدرج في جدول اﻷعمال بندا معنونا " الانتخابات " .
    L'un des produits essentiels de ce projet est une publication intitulée < < Financer l'atténuation du changement climatique mondial > > . UN ومن بين النواتج الرئيسية لهذا المشروع إصدار منشور معنون تمويل التخفيف من حدة تغير المناخ العالمي.
    5. Note du Secrétaire général intitulée < < Le rôle du volontariat dans la promotion du développement social > > (E/CN.5/2001/6). UN 5 - مذكرة من الأمين العام معنونة " دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية " E/CN.5/2001/6.
    La publication no 9, intitulée A Manual on Human Rights for Judges, Prosecutors and Lawyers, a été publiée en anglais; il n'est pas prévu de traduire ce document dans les autres langues officielles, faute des fonds nécessaires. UN أما العدد 9 من السلسلة، وعنوانه دليل عن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين والمحامين، فنشر باللغة الإنكليزية؛ ولا تتجه النية إلى ترجمته إلى لغات رسمية أخرى، نظراً إلى قلة الاعتمادات.
    Il a fourni un appui décisif à la mise en œuvre de la campagne du Secrétaire général intitulée < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN كما قدم دعما حاسما لتنفيذ حملة الأمين العام تحت شعار ' ' متحدون لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    La fiche no 15, intitulée Droits civils et politiques: le Comité des droits de l'homme, a également fait l'objet d'une révision. UN ونُقِّحت أيضاً صحيفة الوقائع رقم 15 وعنوانها: الحقوق المدنية والسياسية: اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Il met en œuvre depuis 2005 une activité intitulée Sécurité pour les femmes et leurs communautés. UN وتقوم الوزارة اعتبارا من عام 2005، بتطبيق الطريقة المسماة تحقيق الأمن للمرأة ومجتمعها المحلي.
    La stratégie de l'ONUDI, intitulée < < Amélioration de la productivité pour le progrès social > > , a été élaborée afin de proposer une nouvelle manière d'envisager les activités et les interventions de l'ONUDI, qui mette davantage l'accent sur la croissance de la productivité. UN وقد وضعت الاستراتيجية المؤسسية لليونيدو والمعنونة: ' ' تعزيز الإنتاجية من أجل التقدم الاجتماعي`` كوسيلة لاقتراح نهج جديد لأنشطة اليونيدو وتدخلاتها مع التركيز بصورة أفضل على نمو الإنتاجية.
    Il se permet à cet égard de renvoyer à l'excellent travail de l'OMS sur l'accès aux médicaments, notamment à la publication intitulée Stratégie pharmaceutique de l'OMS 2004-2007 : les pays en première ligne. UN ويحث المقرر الخاص في هذا السياق الدول على إيلاء اهتمام خاص لعمل منظمة الصحة العالمية الذي يستحق الإشادة بشأن إمكانية الحصول على الأدوية، بما في ذلك برنامجها المسمى استراتيجية للأدوية، بلدان في المحور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد