ويكيبيديا

    "intouchabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النبذ
        
    La Chambre des représentants rétablie a adopté une résolution proclamant le Népal comme étant un État sans intouchabilité et sans discrimination. UN وأعلن مجلس النواب المعاد تأسيسه أن نيبال دولة خالية من نظام النبذ والتمييز بموجب قرار قام باعتماده.
    La Constitution érige en droit fondamental le droit d'être protégé contre l'intouchabilité et la discrimination raciale sous toute forme. UN وأقر الدستور بحق الفرد في الحماية من النبذ والتمييز العنصري لأي سبب من الأسباب معتبراً ذلك حقاً أساسياً.
    302. Le Népal ne tolérerait plus les cicatrices dont l'intouchabilité marquait la société. UN 302- ومن الآن فصاعداً، لن تتسامح نيبال مع آثار النبذ في المجتمع.
    La notion d'intouchabilité se retrouve dans beaucoup de cultures et de traditions différentes et concerne près de 250 millions de personnes dans des douzaines de pays. UN وينتشر النبذ في العديد من الثقافات والأعراف المختلفة، ويضر بحوالي 250 مليون شخص في عشرات البلدان.
    Malgré cela, la pratique de l'intouchabilité fait encore partie de l'Inde rurale. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال ممارسة النبذ جزءاً من حياة الأرياف في الهند.
    Cependant, des aberrations et des manifestations isolées d'intolérance ont été exposées dans le présent rapport à travers la question de l'intouchabilité et celle de l'extrémisme religieux. UN بيد أن حالات شاذة وظواهر تعصب منعزلة عُرضت في هذا التقرير في سياق مسألة النبذ ومسألة التطرف الديني.
    L'imposition d'une quelconque incapacité liée à l'< < intouchabilité > > est une infraction punie par la loi. UN وأصبح الحرمان بسبب النبذ من الجرائم التي يعاقب عليها القانون.
    La Constitution provisoire contenait pour la première fois des dispositions interdisant l'intouchabilité et la discrimination raciale. UN وقد أدرجت في الدستور المؤقت، لأول مرة، أحكام تحظر النبذ والتمييز العنصري.
    C'est ainsi que la loi pour la protection des droits civils a été adoptée en 1955, en application de l'article 17 de la Constitution qui abolit l'intouchabilité. UN كما أن المادة 17 من دستور الهند ألغت ممارسة النبذ وتدعيماً لهذا الحكم سُنّ، في عام 1955، قانون حماية الحقوق المدنية.
    9. L'article 17 de la Constitution dispose que l'intouchabilité est abolie et que sa pratique, sous quelle que forme que ce soit, est interdite et sanctionnée comme délit. UN ٩- تنص المادة ٧١ من الدستور على أن النبذ لاغٍ وأن ممارسته، أياً كان شكلها، محظورة ويعاقب عليها كجنحة.
    Quel que soit le fondement de l'intouchabilité, des manifestations concrètes dans le domaine religieux ont été signalées, en particulier des cas de refus d'accès d'intouchables à des temples dans des zones rurales reculées. UN وأياً كان اﻷساس الذي يقوم عليه النبذ لوحظت ظواهر ملموسة في الميدان الديني، وبشكل خاص في حالات رفض السماح للمنبوذين بدخول المعابد في مناطق ريفية نائية.
    L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour mettre en œuvre la loi sur la discrimination fondée sur la caste et l'intouchabilité (infractions et sanctions) et pour éliminer toutes les formes de discrimination contre la communauté dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    L'État partie devrait renforcer les mesures qu'il a prises pour mettre en œuvre la loi sur la discrimination fondée sur la caste et l'intouchabilité (infractions et sanctions) et pour éliminer toutes les formes de discrimination contre la communauté dalit. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابيرها الرامية إلى تنفيذ القانون المتعلق بتجريم التمييز القائم على الأساس الطبقي وممارسة النبذ وبالمعاقبة عليهما وإلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد جماعة الداليت.
    Le Gouvernement applique une politique de tolérance zéro en matière de discrimination fondée sur l'appartenance à une caste ou sur l'intouchabilité. UN 5- وتطبق الحكومة سياسة عدم التسامح المطلق فيما يتعلق بالتمييز القائم على الانتماء إلى طبقة معيّنة أو النبذ.
    Au titre de l'article 17, l'< < intouchabilité > > est abolie et sa pratique est interdite sous toutes ses formes. UN وقد ألغت المادة 17 " النبذ " الذي أصبحت ممارسته بأي شكل من الأشكال محظورة.
    Il s'est engagé par ailleurs à en finir avec la pratique de l'< < intouchabilité > > et à adopter des mesures pour supprimer toutes les formes de discrimination contre les femmes. UN وأبدي أيضاً التزام بإنهاء ممارسة " النبذ " ، واعتماد تدابير للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Il a également promis d'améliorer la situation des groupes défavorisés, de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels, en particulier dans les domaines de l'éducation, des services de santé et des questions foncières, et de mettre fin à la pratique de < < l'intouchabilité > > . UN وتعهدت الحكومة أيضا بتحسين وضع الفئات المحرومة وتفعيل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وخصوصا في مجالات التعليم والخدمات الصحية ومسائل الأراضي، ووضع حد لممارسة ' ' النبذ``.
    Il a abrogé le système traditionnel de castes et a tenté de mettre fin à la discrimination fondée sur la caste en éliminant l'intouchabilité et la hiérarchie des castes. UN وقد ألغى هذا القانون نظام الطبقات التقليدي وحاول أيضاً إنهاء التمييز القائم على الطبقات من خلال القضاء على مسألة النبذ والتراتبية الطبقية.
    Enfin, aux termes de l'article 17, la pratique de < < l'intouchabilité > > est interdite sous quelque forme que ce soit et est punie par la loi. UN وأخيراً، تحظر المادة 17 " النبذ " و " ممارسته بأي شكل من الأشكال " ، ويعتبر جرما يعاقب عليه القانون.
    La Constitution indienne a aboli l'< < intouchabilité > > et interdit cette pratique sous quelque forme que ce soit. UN وقد ألغى دستور الهند " النبذ " وهو يمنع ممارسته بأي شكل من الأشكال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد