Le Comité a été informé que le bilan final de leur action était également affiché sur l'intranet. | UN | وأُبلغت اللجنة أن التقييم النهائي لأداء كل من كبار المديرين متاح أيضا على الشبكة الداخلية. |
L'intranet a fait l'objet de plus de 460 000 consultations en 2013. | UN | وجرى تصفح أكثر من 000 460 صفحة على الشبكة الداخلية في عام 2013. |
:: Veiller à ce que la bibliothèque puisse utiliser un service sécurisé d'intranet et de livraison de documents | UN | :: ضمان أن تكون المكتبة قادرة على استغلال خدمة مأمونة على الشبكة الداخلية وعلى إيصال الوثائق |
En 2002, une version électronique du manuel de formation sera affichée sur le site intranet concernant l'évaluation. | UN | وفي عام 2002، سيتم وضع نص كتيب التدريب على شبكة الإنترانت في الموقع الخاص بالتقييم. |
Le nouveau site intranet sur les politiques et procédures du Département est consulté régulièrement par 10 000 membres du personnel | UN | 000 10 من موظفي البعثات هم مستخدمون نشطون لموقع الإنترانت الجديد الخاص بالإدارة والمتعلق بالسياسات والإجراءات |
Des kits de formation ont été distribués à l'ensemble des enquêteurs de police et du matériel didactique supplémentaire a été publié sur l'intranet de la police. | UN | ووُزعت أدوات تدريبية خاصة على جميع محقّقي الشرطة ووُزعت مواد تدريبية إضافية عن طريق إنترانت الشرطة. |
:: Veiller à ce que la bibliothèque puisse utiliser un service sécurisé d'intranet et de livraison de documents | UN | :: ضمان أن تكون المكتبة قادرة على استغلال خدمة مأمونة على الشبكة الداخلية وعلى إيصال الوثائق |
Des informations à ce sujet sont diffusées à l'occasion des formations et par l'intranet des forces de défense. | UN | وتوزع المعلومات المتعلقة بخطة المساواة في سياق تدريب الأفراد وعن طريق وضع المعلومات على الشبكة الداخلية لقوات الدفاع. |
Il a affiché sur son site Web, disponible sur l'intranet du PNUD, des informations détaillées concernant les normes de conduite. | UN | ووضع المكتب على موقعه على الإنترنت معلومات مفصلة عن معايير السلوك، وهي متاحة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي. |
La gestion des connaissances et la transparence ont été renforcées par la mise en ligne de 13 800 documents de projets, accompagnés d'une fonction de recherche, sur l'intranet de l'UNOPS. | UN | وجرى تعزيز إدارة المعارف وشفافيتها بتحميل 800 13 وثيقة مشاريع قابلة للبحث على الشبكة الداخلية للمكتب. |
En pourcentage, les membres du personnel satisfaits par le système intranet de l'UNOPS | UN | النسبة المئوية للموظفين الراضين عن الشبكة الداخلية للمكتب |
Le Bureau a également étoffé son site intranet pour mieux faire connaître les normes de conduite du PNUD et diffuser des informations concernant ses activités; | UN | كما وسع المكتب موقعه على الشبكة الداخلية لتحسين إيصال معايير قواعد السلوك للبرنامج وتقديم معلومات عن عمله؛ |
Élargissement du site intranet du Bureau de la déontologie | UN | توسيع موقع مكتب الأخلاقيات على الشبكة الداخلية |
Enfin, le nouveau site intranet de la Division facilite le partage de l'information sur place. | UN | وأخيرا، ييسر موقع الشبكة الداخلية الجديد للشعبة تبادل المعلومات داخل المكتب. |
Les documents d'accompagnement peuvent être consultés sur l'intranet. | UN | وجرى توثيق ذلك على شبكة الإنترانت الداخلية. |
Nombre accru de consultations des pages Web relatives aux statistiques de l'ONUDI à la fois sur intranet et sur Internet. | UN | :: ازدياد عدد الزيارات لصفحات اليونيدو الإحصائية القائمة على الويب في كل من الإنترانت والإنترنت. |
Nombre accru de consultations des pages Web relatives aux statistiques de l'ONUDI à la fois sur intranet et sur Internet. | UN | :: ازدياد عدد الزيارات لصفحات اليونيدو الإحصائية القائمة على الويب في كل من الإنترانت والإنترنت. |
Ces articles indiquaient aussi que les autorités avaient appuyé le développement d'un réseau intranet national et envisageaient de déconnecter le pays du réseau Internet mondial. | UN | وأفادت التقارير أيضا بأن السلطات تؤيد إنشاء شبكة إنترانت وطنية ووضع خطة لعزل البلد عن الشبكة العالمية. |
En l'espace de 18 mois, ce document a été téléchargé 1 863 fois du site intranet des opérations de paix. | UN | وجرى تنزيل المبادئ التوجيهية من الشبكة الإلكترونية الداخلية لعمليات السلام 863 1 مرة، خلال فترة قدرها 18 شهرا. |
L'information a été diffusée par courriel et sur le site Web de la Mission, son intranet et Facebook. | UN | وتم توزيع هذه المعلومات عن طريق البريد الإلكتروني وموقع البعثة على الشبكة والموقع الشبكي الداخلي وعلى فيسبوك. |
Ces instructions seront disponibles sur l'intranet et facilement accessibles à toutes les personnes concernées. | UN | وستتاح هذه التعليمات على شبكة الانترانت لسهولة اطلاع جميع الموظفين المعنيين عليها. |
Se servir de l'Internet, de l'intranet et d'applications logicielles pour faciliter les recrutements. | UN | استخدام الإنترنت والشبكة الداخلية والبرامجيات لدعم تعيين الموظفين. |
L'intranet réformé devrait être lancé en 2011 par le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information. | UN | ومن المقرر أن يبدأ مكتب نظم المعلومات والتكنولوجيا العمل بالشبكة الداخلية الجديدة في عام 2011. |
Le Bureau s'emploiera à accroître le nombre de visiteurs en plaçant sur des sites choisis, notamment les sites intranet des missions, des liens plus visibles. | UN | وسيسعى المكتب إلى زيادة عدد الزوار عن طريق استهداف إبراز الرابط الشبكي إليه في المواقع ذات الصلة، ومنها على سبيل المثال الشبكات الداخلية للبعثات. |
Il met également au point une page intranet consacrée à la lutte contre la fraude et à la sensibilisation aux manquements afin de lutter contre ces problèmes. | UN | وتعزيزاً، أيضاً، للتوعية بالغش وسوء السلوك يجري الآن إنشاء صفحة جديدة مخصصة لذلك على شبكة الإنترنت الداخلية. |
Nombre total de connexions quotidiennes au site intranet des opérations de maintien de la paix : | UN | مجموع عدد الزيارات اليومية للشبكة الداخلية لعمليات حفظ السلام: |
Le site du Manuel est l'un des plus fréquentés de l'intranet; | UN | والدليل هو أحد أكثر المواقع شعبية على شبكة " الإنترانيت " ؛ |
Démonstration des sites intranet et INTERNET relatifs aux à l'Organisation des Nations Unies 1 À l'issue de la 7e séance de la Commission. | UN | عرض موقعي الإنترنت والإنترانت بشأن عملية الشراء في الأمم المتحدة |
Tous les rapports sont communiqués directement au Directeur général, assortis de recommandations qui sont affichées sous forme d'enseignements sur l'intranet. | UN | ويبلّغ المدير العام مباشرة بكل التقارير مع التوصيات المتأتية كدروس مستفادة لكي توضع على شبكة الانترانيت. |
Le Gouvernement malien s'est doté d'un réseau intranet afin d'accroître l'efficacité de ses services administratifs. | UN | وأنشأت حكومة مالي شبكة داخلية لتوفير الخدمات الإدارية بقدر أكبر من الفعالية. |