68. À cet effet, les États doivent, en consultation avec les organismes de la société civile, les services de justice et les associations professionnelles, introduire des mesures : | UN | 68 - ولهذا الغرض، ينبغي للدول، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة والرابطات المهنية، استحداث تدابير ترمي إلى: |
74. À cette fin, les États doivent introduire des mesures : | UN | 74 - وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير ترمي إلى: |
Il convient en particulier d'introduire des mesures législatives ayant pour objet de remédier à la discrimination dont sont actuellement victimes les enfants nés hors mariage. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
47. À cette fin, les États doivent introduire des mesures : | UN | 47 - وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير من أجل: |
d) Procéder à une évaluation des risques dans le cadre des activités en cours, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; | UN | (د) القيام، في إطار الأنشطة المستمرة، بتقييم للمخاطر والأخذ بإجراءات للتخفيف من حدة هذه المخاطر أو تعزيز نظم مراقبتها؛ |
43. Les États doivent introduire des mesures : | UN | 43 - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait introduire des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité concernant les mesures temporaires spéciales, et tenir compte de la recommandation générale 23 du Comité sur la participation des femmes à la vie publique et politique. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تسن تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وتضع في الاعتبار التوصية العامة 23 للجنة، المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسة والعامة. |
21. Les administrations sanitaires des pays en transition espèrent introduire des mesures pour le recouvrement des coûts et la motivation du personnel médical dans le cadre de régimes de rémunération à la prestation dans le secteur public. | UN | ٢١ - وتأمل اﻹدارات الصحية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في اﻷخذ بتدابير تعتمد على استرداد التكاليف وتوفير حوافز للموظفين الطبيين من خلال نظم لﻷجور ترتبط باﻷداء في القطاع العام. |
68. À cet effet, les États doivent, en consultation avec les organismes de la société civile, les services de justice et les associations professionnelles, introduire des mesures : | UN | 68 - ولهذا الغرض، ينبغي للدول، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة والرابطات المهنية، استحداث تدابير ترمي إلى: |
74. À cette fin, les États doivent introduire des mesures : | UN | 74 - وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير ترمي إلى: |
À cet effet, les États doivent, en consultation avec les organismes de la société civile, les services de justice et les associations professionnelles, introduire des mesures: | UN | 68- ولهذا الغرض، ينبغي للدول، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة والرابطات المهنية، استحداث تدابير ترمي إلى: |
68. À cet effet, les États doivent, en consultation avec les organismes de la société civile, les services de justice et les associations professionnelles, introduire des mesures: | UN | 68- ولهذا الغرض، ينبغي للدول، بالتشاور مع المجتمع المدني وأجهزة العدالة والرابطات المهنية، استحداث تدابير ترمي إلى: |
74. À cette fin, les États doivent introduire des mesures: | UN | 74- وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير ترمي إلى: |
Il convient en particulier d'introduire des mesures législatives ayant pour objet de remédier à la discrimination dont sont actuellement victimes les enfants nés hors mariage. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
Il convient en particulier d'introduire des mesures législatives ayant pour objet de remédier à la discrimination dont sont actuellement victimes les enfants nés hors mariage. | UN | وينبغي على وجه الخصوص، إدخال تدابير تشريعية لتصحيح التمييز القائم ضد اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
Mme Khan souscrit à la remarque de Mme Corti sur l'importance d'introduire des mesures temporaires spéciales pour accroître le nombre de femmes aux postes gouvernementaux de haut niveau. | UN | 3 - السيدة خان: أيدت الملاحظات التي أعربت عنها السيدة كورتي بشأن أهمية إدخال تدابير خاصة مؤقتة لزيادة عدد النساء في المواقع الحكومية الرفيعة المستوى. |
47. À cette fin, les États doivent introduire des mesures : | UN | 47 - وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير من أجل: |
À cette fin, les États doivent introduire des mesures: | UN | 47- وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي للدول استحداث تدابير من أجل: |
d) Procéder à une évaluation des risques dans le cadre des activités en cours, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; | UN | (د) القيام، في إطار الأنشطة المستمرة، بتقييم للمخاطر والأخذ بإجراءات للتخفيف من حدة هذه المخاطر أو تعزيز نظم مراقبتها؛ |
d) Évaluer les risques dans le cadre des activités courantes, introduire des mesures correctives ou renforcer les mécanismes de contrôle; | UN | (د) القيام، في إطار الأنشطة الجارية، بتقييم المخاطر والأخذ بإجراءات للتخفيف من حدتها أو تعزيز نظم مراقبتها؛ |
soupçonnées, prévenues ou accusées d'une infraction pénale 43. Les États doivent introduire des mesures : | UN | 43 - ينبغي للدول أن تتخذ تدابير ترمي إلى تحقيق ما يلي: |
L'État partie devrait introduire des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale 25 du Comité concernant les mesures temporaires spéciales, et tenir compte de la recommandation générale 23 du Comité sur la participation des femmes à la vie publique et politique. | UN | 122- وينبغي للدولة الطرف أن تسن تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، وتضع في الاعتبار التوصية العامة 23 للجنة، المتعلقة بالمرأة في الحياة السياسة والعامة. |
21. Les administrations sanitaires des pays en transition espèrent introduire des mesures pour le recouvrement des coûts et la motivation du personnel médical dans le cadre de régimes de rémunération à la prestation dans le secteur public. | UN | ١٢ - وتأمل اﻹدارات الصحية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال في اﻷخذ بتدابير تعتمد على استرداد التكاليف وتوفير حوافز للموظفين الطبيين من خلال نظم لﻷجور ترتبط باﻷداء في القطاع العام. |
En 2011, une nouvelle stratégie nationale de lutte contre la corruption pour la période 2011-2015 a été adoptée en vue de rationaliser les politiques nationales en la matière et d'introduire des mesures destinées à réduire le niveau de corruption dans le pays. | UN | وفي عام 2011 اعتُمدت استراتيجية وطنية جديدة لمكافحة الفساد للفترة 2011-2015 تهدف إلى تبسيط سياسات الدولة لمكافحة الفساد وإدخال تدابير للحدّ من حجم الفساد في البلد. |