De même, la Colombie et les Philippines considéraient qu'un tel mécanisme devrait être non intrusif. | UN | وكذلك رأت كولومبيا والفلبين ضرورة ألاّ تكون آلية الاستعراض تدخلية. |
Le mécanisme d'examen devrait être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial | UN | ينبغي أن تكون آلية الاستعراض شفافة وفعّالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة |
Le représentant de l'Ukraine apporte son appui à l'élaboration d'un mécanisme pour le respect des dispositions de la Convention et de tous les Protocoles y annexés, mécanisme qui devrait être non intrusif, efficace aux moindres coûts, transparent et susceptible d'être accepté par tous. | UN | كما أعرب عن تأييد بلده لإنشاء آلية امتثال للاتفاقية بكاملها تكون غير تدخلية وفعالة من حيث التكلفة وشفافة ومقبولة للجميع. |
Les mécanismes pouvant avoir un caractère intrusif sont généralement difficiles à utiliser et peuvent aller à l'encontre du but recherché en débouchant sur des polémiques plutôt que sur des résultats positifs. | UN | ومن الصعب بصورة عامة استعمال الآليات التي قد تكون ذات طابع تدخلي والتي يمكن أن تحيد عن الهدف المنشود مفضية إلى مجادلات بدلاً من النتائج الإيجابية. |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; | UN | (أ) أن تتّسم بالشفافية والكفاءة وعدم التدخّل والشمول والحياد؛ |
Le Pakistan souhaite que ce mécanisme ne soit ni discriminatoire, ni intrusif et que les États soient libres de l'appliquer. | UN | وتساند باكستان وضع آلية امتثال غير تمييزية وغير تقحمية وطوعية. |
En ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. | UN | وفيما يتعلق بآلية الرصد قال إنها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول. |
Le Traité prévoit des procédures strictes pour la destruction du matériel excédant les limites fixées, ainsi qu'un régime d'inspection sur place ample et intrusif, s'appliquant à la fois au processus de destruction et au matériel dont dispose actuellement chaque État. | UN | وتحدد المعاهدة اجراءات صارمة تشمل تدمير المعدات الزائدة عن الحدود المقررة، وتنص على نظام تفتيش موقعي صارم واسع النطاق يسري على عملية التدمير وعلى المخزون الراهن من المعدات لدى كل دولة. |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial; | UN | (أ) أن تكون شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛ |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; | UN | (أ) شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛ |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial; | UN | (أ) شفّافة وناجعة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛ |
22. Plusieurs orateurs ont rappelé les principes qui devraient sous-tendre un mécanisme d'examen. Celui-ci devrait être transparent, efficace, non intrusif, impartial, non accusatoire, non punitif et souple. | UN | 22- أشار عدة متكلمين إلى المبادئ التي ينبغي أن تستند إليها آلية الاستعراض، وهي أنها ينبغي أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخلية ونزيهة وغير تخاصمية وغير عقابية ومرنة. |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; | UN | (أ) أن تكون شفافة وفعالة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة؛ |
Si l'on veut un mécanisme d'examen transparent, non intrusif, inclusif et impartial, qui offre des occasions d'échanger des informations sur les bonnes pratiques et les difficultés rencontrées, en limitant la portée de l'examen à certaines parties de la Convention, on limite également les occasions d'échanger de bonnes pratiques. | UN | وإذا كان القصد هو وجود آلية استعراض شفافة وغير تدخلية وشاملة ومحايدة تيسّر فرص تقاسم الممارسات الجيدة والتحديات، فإن حصر نطاق الاستعراض في أجزاء من الاتفاقية يحد أيضا من القدرة على تقاسم الممارسات الجيدة. |
Les mécanismes pouvant avoir un caractère intrusif sont généralement difficiles à utiliser et peuvent aller à l'encontre du but recherché en débouchant sur des polémiques plutôt que sur des résultats positifs. | UN | ومن الصعب بصورة عامة استعمال الآليات التي قد تكون ذات طابع تدخلي والتي يمكن أن تحيد عن الهدف المنشود مفضية إلى مجادلات بدلاً من النتائج الإيجابية. |
6. Le mécanisme proposé serait trop intrusif. | UN | 6- آلية الامتثال المقترحة ذات طابع تدخلي مفرط. |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; | UN | (أ) أن تتسم بالشفافية والكفاءة وعدم التدخّل والشمول والحياد؛ |
a) Être transparent, efficace, non intrusif, non exclusif et impartial; | UN | (أ) أن تتّسم بالشفافية والكفاءة وعدم التدخّل والشمول والحياد؛ |
6. Mme WELAN indique que l'Irlande appuie sans réserve les efforts déployés par le Président dans l'espoir de dégager un consensus sur un mécanisme de vérification du respect des dispositions de la Convention et des Protocoles y annexés, qui soit à la fois efficace aux moindres coûts et non intrusif. | UN | 6- وخلصت إلى القول إن آيرلندا تدعم دون تحفظ الجهود التي يبذلها الرئيس من أجل الوصول إلى توافق في الآراء بشأن آلية الامتثال لاحترام أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، تكون فعالة مـن حيث التكلفة وغير تقحمية. |
Troisièmement, il est exigé, sur demande raisonnable du pays destinataire et sur la base d'une méthode comparable de ciblage des risques, à l'administration douanière du pays d'expédition de réaliser une inspection des conteneurs et des marchandises à haut risque, de préférence en utilisant du matériel de détection non intrusif, tel que machines à rayons X et détecteurs de radiation. | UN | وثالثاً، يلزِم الإطار إدارة جمارك الدولة المرسلة، بناءً على طلب معقول من الدولة المستقبلة يستند إلى منهجية مماثلة لمواجهة المخاطر، بأن تجري تفتيشاً للصادر منها من الحاويات والبضائع الشديدة الخطورة، على أنه من المحبذ أن تستخدم معدات كشف غير تقحمية مثل الأجهزة الضخمة للتصوير بالأشعة السينية وأجهزة كشف الأشعة. |
En ce qui concerne le mécanisme de suivi, il a déclaré que celui-ci ne devrait pas avoir un caractère intrusif et qu'il devrait respecter la souveraineté des États. | UN | وفيما يتعلق بآلية الرصد، قال انها لا ينبغي أن تكون ذات طابع اقتحامي وينبغي أن تحترم سيادة الدول. |
Le Traité prévoit des procédures strictes pour la destruction du matériel excédant les limites fixées, ainsi qu'un régime d'inspection sur place ample et intrusif, s'appliquant à la fois au processus de destruction et au matériel dont dispose actuellement chaque État. | UN | وتحدد المعاهدة اجراءات صارمة تشمل تدمير المعدات الزائدة عن الحدود المقررة، وتنص على نظام تفتيش موقعي صارم واسع النطاق يسري على عملية التدمير وعلى المخزون الراهن من المعدات لدى كل دولة. |
On a souligné que tout mécanisme qui aurait été arrêté d'un commun accord devrait être juste, efficace, non intrusif, transparent, souple et fiable. | UN | وجرى التأكيد على أن تكون أي آلية يُتفق عليها منصفة وفعّالة وغير تدخّلية وشفّافة ومرنة وموثوقة. |
Des orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait que le processus d'examen soit transparent, efficace, non intrusif, inclusif et impartial et qu'il n'établisse aucune forme de classement, ces principes directeurs et caractéristiques du Mécanisme étant essentiels à son développement continu. | UN | وقال المتكلمون إنَّ من المهم لعملية الاستعراض أن تكون شفافة وناجعة وغير تدخُّلية وجامعة ومحايدة وألاَّ تُفضي إلى أيِّ شكل من أشكال التصنيف، حيث إنَّ تلك المبادئ الإرشادية والخصائص المحددة للآلية بالغة الأهمية لاستمرار تطورها. |