Ces mesures portent surtout sur la détection des intrusions, la surveillance vidéo, le contrôle des accès et l'infrastructure. | UN | وتتصل التحسينات بشكل رئيسي بكشف حالات التسلل والمراقبة بالفيديو ومراقبة الدخول وتحسينات الهياكل الأساسية. |
vi) Installation de dispositifs de détection des intrusions et d'alarme en quelque 300 points. | UN | `6 ' تركيب نظام لاكتشاف التسلل والإنذار به في نحو 300 موضع أو منطقة. |
:: Les systèmes d'alerte permettant de distinguer les fausses alarmes des intrusions réelles; | UN | :: إنذارات كاشفـة للتميـيـز بيـن الإنـذارات الزائفـة أو المزعجـة وعمليات الاقتحام الفعلية. |
Lorsque le système de détection d'intrusions sera mis en service dans les bureaux hors Siège et les commissions régionales, il collectera des informations au niveau mondial. | UN | وحيث إنه سيتم بدء تطبيق نظام تعقب الاقتحام في المكاتب خارج المقر وفي اللجان الإقليمية، فسوق يقوم بجمع المعلومات على النطاق العالمي. |
Depuis une semaine, mon département a signalé plusieurs intrusions dans le réseau. | Open Subtitles | قبل أسبوع قسم تكنولوجيا المعلوماتية قد أشرت عدد من الاختراقات في الشبكة |
Ces intrusions périodiques ne sont pas autorisées par les règles opérationnelles sur le terrain. | UN | إن قواعد العمليات الميدانية على الأرض لا تفوض إليها القيام بهذه التعديات الدورية. |
Il faut rappeler que ces intrusions, si elles se poursuivent, causeront des dommages irréparables aux relations bilatérales. | UN | وينبغي التذكير بأن استمرار أعمال التسلل هذه ستلحق بالعلاقات الثنائيــــة ضــــررا لا سبيل إلى إصلاحه. |
Un système de surveillance et de détection des intrusions bien intégré leur donne des moyens de détection et d'intervention efficaces. | UN | وعوضا عن ذلك، فإن وجود نظام متكامل تكاملا سليما للمراقبة واكتشاف التسلل يزود ضباط الأمن بقدرات فعالة للكشف وللتصدي. |
:: Initiative 5 : déploiement d'un système de détection des intrusions | UN | :: المبادرة 5: تعميم نظام لكشف التسلل إلى الشبكات |
iii) Pour le protéger des abus et des intrusions illégales; | UN | `3` حمايته من الانتهاكات وعمليات التسلل غير المشروعة إليه؛ |
:: Dispositifs de détection des intrusions sur les vitres extérieures du rez-de-chaussée | UN | كشف التسلل من النوافذ الخارجية للطابق الأول |
:: Dispositifs de détection des intrusions (portes, salles et fenêtres) | UN | كشف التسلل للمناطق الداخلية؛ والأبواب والغرف والنوافذ |
Les intrusions observées sont le fait d'individus isolés et non de groupes organisés; | UN | وكانت حوادث الاقتحام منعزلة ارتكبها أفراد وليس جماعات منظمة. |
Ces deux intrusions n'étaient pas autorisées et ont constitué une violation des règles du trafic aérien et de la sécurité de l'aviation civile. | UN | وعمليتا الاقتحام المذكورتان أعلاه تمتا دون إذن، وانتهكتا القواعد الدولية للحركة الجوية دون اكتراث بسلامة الطيران المدني. |
Français Page En même temps, ces intrusions non autorisées, contraires aux règles de l'aviation civile internationale, mettent en danger les vols civils dans la région. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عمليات الاقتحام هذه غير المأذون بها، التي تتعارض مع قواعد الطيران المدني الدولي، تعرض للخطر رحلات الطيران المدني في المنطقة. |
En outre, ces intrusions sans autorisation dans la région d'information de vol de Nicosie sont contraires aux règles du trafic aérien international et mettent gravement en danger les appareils civils qui survolent Chypre. | UN | يضاف إلى ذلك أن هذه الاختراقات غير المأذون بها لمنطقة معلومات الطيران في نيقوسيا تنتهك قواعد حركة الطيران الدولية وتعرﱢض رحلات الطيران المدنية التي تمر فوق قبرص ﻷخطار لا يستهان بها. |
Non seulement le défendeur, mais aussi nombre de personnes sans aucun lien avec l'affaire peuvent voir gravement leurs droits gravement compromis, en particulier du fait de perquisitions domiciliaires et d'autres intrusions dans leur vie privée. | UN | وقد لا يتعرض المدعى عليه وحده بل أعداد كبيرة أيضا من الأشخاص غير المتورطين معه لتعديات خطيرة على حقوقهم، لا سيما تفتيش البيوت بيتا بيتا، وغير ذلك من التعديات على الحياة الخاصة. |
Rien n'est plus impénétrable que l'aristocratie bloquant toutes les intrusions du peuple. | Open Subtitles | لا يوجد شيء بقوّة ومناعة أرستقراطيّة التحكّم بالعديد من الدخلاء |
Ces intrusions non autorisées constituent une violation des règles du trafic aérien international et mettent sérieusement en danger les avions civils survolant Chypre. | UN | وهذه الاقتحامات غير المأذون بها لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران تشكل انتهاكا لقواعد الحركة الجوية الدولية وتعرض رحلات الطيران المدني في أجواء قبرص لخطر شديد. |
Ces mesures portent surtout sur la détection des intrusions, la surveillance vidéo, le contrôle des accès et l'infrastructure. | UN | وتتصل التحسينات بشكل رئيسي بكشف حالات التسلّل والمراقبة بالفيديو ومراقبة الدخول وتحسينات الهياكل الأساسية. |
5.1.4 Protection de la transmission et du stockage des données électroniques et suppression complète des intrusions et de la contamination par des virus | UN | 5-1-4 ضمان تدفق المعلومات وتخزين البيانات الإلكترونية والقضاء تماما على حالات التطفل والإصابة بالفيروسات الحاسوبية |
Et à présent, si cela marche pour les sons, quelles autres intrusions non désirées pouvons-nous chasser ? | Open Subtitles | إن نفع الأمر مع الضجة فأي شيء غيرها من التدخلات غير المرغوبة سنتختار لصرفها؟ |
:: Sécurisation du réseau informatique en ramenant le nombre d'intrusions et d'infections par des virus à zéro dans l'ensemble de la zone de la mission et en réduisant les risques de corruption de données qui entraînent des perturbations dans les activités | UN | :: تأمين شبكة البيانات عن طريق تقليص اقتحامها وتلويثها بالفيروسات إلى مستوى صفر في المائة في منطقة البعثة، والحد من مخاطر فساد البيانات التي تتسبب في تعطيل الأنشطة. |
:: Sécurité de l'extraction des données et détection des intrusions : en cours; appliqué avec le PNUD; | UN | :: أمن استخراج البيانات والكشف عن حالات الاختراق: العمل جار حاليا بمشاركة البرنامج الإنمائي؛ |
ii) Réduction du nombre d'intrusions dans les locaux de l'ONU | UN | ' 2` انخفاض عدد حالات الدخول غير المأذون به إلى مباني الأمم المتحدة |