ويكيبيديا

    "inutile de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغني عن
        
    • لا فائدة من
        
    • لا داعي
        
    • لا حاجة
        
    • ليس من الضروري
        
    • ومن نافلة
        
    • ليس عليك
        
    • ليس هناك حاجة
        
    • لست بحاجة
        
    • من غير الضروري
        
    • من غير المجدي
        
    • ولا حاجة
        
    • لا جدوى من
        
    • ليست هناك حاجة
        
    • من غير المفيد
        
    inutile de préciser que je tiendrai le Conseil régulièrement informé de tous les éléments nouveaux qui pourraient survenir entre-temps. UN وغني عن القول أنني سأداوم على إبلاغ المجلس بصفة منتظمة بأيما يطرأ من تطورات رئيسية.
    inutile de nous donner trop de mal. Cherchons où le sol n'est pas dur. Open Subtitles لا فائدة من جهد أنفسنا ، نحتاج لمكان التربة فيه لينة
    Si vous vous ralliez à moi, inutile de vous excuser ! Open Subtitles كلا، لو كنتما هنا للإنضمام إلينا، لا داعي للعفو
    inutile de préciser, mon implication dans tout ceci reste entre nous. Open Subtitles لا حاجة لذكر أنّ على تورطي أن يبقى بيننا.
    Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. UN وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية.
    inutile de dire qu'un tel effondrement aurait des conséquences sur tous les pays sans exception, qu'ils disposent ou non de la technologie nécessaire au déploiement d'armes en orbite. UN ومن نافلة القول إن انهياراً سيؤثر في جميع البلدان بلا استثناء، سواء تلك التي تملك أو تلك التي لا تملك القدرة التكنولوجية على إطلاق الأسلحة في المدار.
    inutile de me le demander. Ce sont vos affaires. Open Subtitles ليس عليك أن تطلبي مني أي شيء ما تفعلينه يخصك
    inutile de faire des cachotteries, nous sommes tous ici pour acheter ou vendre, cher ami. Open Subtitles ليس هناك حاجة أن تكون كتوم أنت هنا لتشترى أو تبيع شىء
    inutile de protéger quelqu'un si personne ne sait où il est. Open Subtitles لست بحاجة لتأمين شخص طالما لا يعرف أحد مكانه.
    inutile de dire que ces efforts sont nuisibles et ne contribuent manifestement pas à la recherche d'une solution globale à la question de Chypre. UN وغني عن البيان، أن هذه الجهود عقيمة ومن الواضح أنها لا تساهم في السعي للتوصل إ لى تسوية شاملة في قبرص.
    inutile de dire que la délégation roumaine appuie ces projets avec énergie et qu'elle agira en conséquence. UN وغني عن الذكر أن وفد رومانيا يؤيّد هذه الخطط بقوة وسوف يتصرف بناءً على ذلك.
    inutile de dire que si l'on veut que le Tribunal atteigne cet objectif, des ressources adéquates et une base financière solide sont nécessaires. UN وغني عن البيان أنه بغية تحقيق المحكمة لهذا الهدف فإنها تحتاج إلى موارد كافية وإلى أساس مالي سليم.
    On a fait observer qu'il était inutile de parler de redéfinir les tâches de l'Organisation des Nations Unies si celle-ci ne disposait pas des ressources pour accomplir ces tâches. UN وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات.
    Il est inutile de parler de reprise économique si nous détruisons notre planète. UN لا فائدة من الحديث عن الانتعاش الاقتصادي ما دمنا نعمل على تدمير كوكبنا.
    inutile de lever la main. Vas-y, Owen, lance le coup d'envoi. Open Subtitles لا داعي لترفع يدك هكذا، حسناً، قل ما تريد
    Le Président précise que, les dispositions financières pour la Réunion ayant été adoptées en 2003, il est inutile de revenir sur cette décision. UN وأوضح أنه لا داعي لطرح هذه المسألة مرة أخرى ما دامت الترتيبات المالية للاجتماع قد أُقِرت في عام 2003.
    inutile de vous dire que vous devez garder le silence et ne jamais parler de cela en dehors de cette pièce. Open Subtitles لا حاجة للقول، بانكم كلكم أقسمتم على الصمت التام و لن نناقش هذه المسألة خارج هذه الغرفة.
    Tout à fait. inutile de créer des vagues avant ça. Open Subtitles بالتأكيد، لا حاجة لإثارة المشاكل حتى ذلك الوقت
    Par conséquent, il est inutile de faire référence au consentement dans l'élément 4 de ce crime. UN وبالتالي ليس من الضروري أن يدرج في الركن 3 من هذه الجريمة الإشارة إلى الموافقة.
    inutile de dire qu'il est essentiel de disposer d'instruments sous-régionaux sur les armes légères et de petit calibre pour la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومن نافلة القول، إن إسهام الصكوك دون الإقليمية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أساسي لتنفيذ برنامج العمل.
    inutile de faire l'oiseau. inutile de faire le pigeon. Open Subtitles .ليس عليك أن تصدر صوت مثل الطيور .وليس عليك أن تصدر صوت مثل الحمامة
    On a une affaire inachevée. inutile de paniquer. Mesdames et messieurs, je vous en prie. Open Subtitles لدينا عمل لم يكتمل ليس هناك حاجة للخوف سيداتي سادتي، من فضلك!
    inutile de la voir nue pour savoir qu'ils sont faux. Open Subtitles لست بحاجة لرؤيتها عارية لأعرف أنهما ليسا طبيعيين
    Il est inutile de souligner que ces activités agressives compromettent une fois de plus le processus d'exécution du plan Vance à un moment très délicat où le Conseil de sécurité doit se prononcer sur la prorogation du mandat de la FORPRONU en Croatie. UN إن من غير الضروري تأكيد أن هذه اﻷنشطة العدوانية إنما تشكل تهديدا إضافيا لعملية تنفيذ خطة فانس في لحظة حساسة للغاية جاء فيها موعد قيام مجلس اﻷمن باتخاذ قرار بشأن تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Il semble donc inutile de revenir dessus. UN واعتبر أنه من غير المجدي على ما يبدو الرجوع إلى هذا الموضوع.
    :: Il est inutile de concentrer les travaux de l'ensemble des grandes commissions sur les trois derniers mois de l'année. UN :: ولا حاجة إلى تركيز أعمال جميع اللجان الرئيسية في الشهور الثلاثة الأخيرة من العام.
    Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. UN نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Il considère qu'il est inutile de réaffirmer cette décision. UN وقال إنه يعتبر أنه ليست هناك حاجة إلى إعادة تأكيد هذا القرار.
    Quant aux droits de l'homme, il n'est pas inutile de rappeler que le Pakistan n'a pas de leçons à donner en la matière. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ليس من غير المفيد اﻹشارة الى أنه ليس لدى باكستان ماتقدمه من دروس بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد