Le Comité recommande de ne pas allouer d'indemnité au titre de ces deux éléments car il estime qu'il ne s'agit pas d'une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن هذين البندين لأنه خلص إلى أنهما لم يقعا كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le Comité conclut que le nonversement de ces retenues résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن عدم سداد مبالغ ضمان الأداء يعزى مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
L'indication de la date à laquelle le paiement devait être effectué permettait de savoir si le nonpaiement était la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وكان تاريخ استحقاق الدفع ذا صلة بما إذا كان عدم التسديد هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
JEME affirme que NCMEW a suspendu le contrat le 22 août 1990 en raison de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتؤكد الشركة الأردنية أن الشركة الكويتية أوقفت تنفيذ العقد في 22 آب/أغسطس 1990 نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله له. |
De l'avis du Comité, ces baisses de rendement résultaient, du moins en partie, de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن رأي الفريق أن هذه الانخفاضات قد جاءت، على الأقل جزئياً، كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Il a fait valoir que ces réalisations avaient été anéanties en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويقول صاحب المطالبة إنه خسر قيمة أعمال الاستصلاح هذه كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
La plupart des requérants n'ont fourni aucun élément établissant que l'incapacité de payer dans laquelle se trouvaient leurs débiteurs était une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ولم يتقدم معظم أصحاب المطالبات بأدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a pas fourni suffisamment d'éléments de preuve pour démontrer que la perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم صاحب المطالبة أدلة كافية لإثبات أن الخسارة كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
L'Arabie saoudite affirme que ces facteurs ont découlé de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وذكرت المملكة أن هذين العاملين كانا نتيجة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم المطالِب دليلاً على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le requérant n'a soumis aucun élément de preuve quant aux efforts qu'il aurait faits pour y accéder ou attestant que son incapacité de retirer ses fonds est la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | لم يقدم المطالِب دليلا على الجهود التي بذلها للوصول إلى حسابه المصرفي في العراق أو عما إذا كانت عدم قدرته على تحويل أمواله إلى خارج العراق هي نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Bechtel a déclaré qu'en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les travaux des deux projets avaient été stoppés. | UN | وذكرت Bechtel أن العمل توقف في كلا المشروعين كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
311. Itek n'a pas démontré que les pertes étaient une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 311- ولم تثبت Itek كيف أن الخسائر كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Le Comité a ajusté les réclamations de façon à tenir compte de ces coûts qui auraient dû être en principe pris en charge et qui ne résultaient pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد عدل الفريق المطالبات لحساب هذه التكاليف التي كانت ستنفق في السياق العادي للأمور ولم تكن نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Les requérants n'ont pas été privés des produits en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq : leur cession résulte plutôt des objectifs officiellement déclarés par les requérants eux-mêmes. | UN | ولم تضع البضائع على صاحبي المطالبات كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها وإنما بالأحرى نتيجة لأهداف عمل صاحبي المطالبات المعلنة. |
La question est de savoir si les créances non recouvrées sont devenues irrécouvrables en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والمسألة المثارة هي ما إذا كانت الديون غير المحصلة قد أصبحت غير قابلة للتحصيل كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Un certain nombre de requérants ont omis d'indiquer la nationalité de leurs débiteurs ou de fournir des pièces justificatives démontrant que leur incapacité de payer résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وقد عجز عدد من أصحاب المطالبات عن بيان جنسيات مدينيهم، أو تقديم أدلة تبين أن عجز مدينيهم عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
Il considère en outre que Koncar n'a pas prouvé que les pertes invoquées découlaient directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وفضلاً عن ذلك، وجد الفريق أن الشركة لم توضح كيف أن هذه الخسائر المزعومة حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله له. |
Le Comité estime que la perte invoquée n'est pas une perte directe découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويرى الفريق أن هذه الخسارة غير ذات صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |
La Commission instruit les demandes d'indemnisation et verse les sommes allouées pour les dommages résultant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتقوم اللجنة بتجهيز المطالبات ودفع التعويضات عن الخسائر الناجمة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En outre, il constate qu'El Tadamone n'a pas établi en quoi ces pertes étaient une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يرى الفريق أن التضامن لم تثبت صلة هذه الخسائر المباشرة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En revanche, plusieurs pertes subies pendant la période suivant la libération du Koweït n'ont pas été jugées indemnisables au motif que les requérants n'avaient pas établi que cellesci correspondaient à des pertes directes découlant de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلى نقيض ذلك، فإن الفريق لم يوص بالتعويض عن خسائر عديدة وقعت في الفترة التي أعقبت تحرير الكويت، حيث لم يُثبت المطالبون بتعويضها أنها حدثت كنتيجة مباشرة لغزو العراق الكويت واحتلاله إياه. |
Les dépassements supplémentaires sont rejetés, soit qu'ils ne résultent pas directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, soit qu'ils s'expliquent par des modifications du contrat ou par des retards de l'entrepreneur. | UN | وغير مسموح بقبول زيادات إضافية إما بسبب أنه لم يُبين أنها نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت أو بسبب أنها تُعزى إلى تغيرات في العقد أو تأخيرات من جانب المقاول. |