Pour remédier à ce problème, le Gouvernement avait investi dans les réseaux de médias, notamment dans la radiodiffusion numérique. | UN | وللتصدي لهذا الشاغل بصورة أكبر، قامت الحكومة بالاستثمار في شبكة وسائط الإعلام، بما في ذلك البث الرقمي. |
Enfin, il avait investi dans le développement socioéconomique et l'infrastructure, tout en encourageant la communication et l'éducation portant sur les politiques religieuses et ethniques. | UN | وتقوم أيضا بالاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والهياكل الأساسية، كما تشجع في الوقت نفسه التواصل والتثقيف في ما يتعلق بالسياسة الدينية والعرقية. |
Cette équipe a, entre autres, pu établir que l'épouse de M. Kabuga avait investi dans l'immobilier et que les loyers perçus étaient déposés dans une institution financière locale. | UN | وكان من بين ما توصل إليه الفريق أن زوجة السيد كابوغا كانت تستثمر في قطاع العقارات وأن عوائد الإيجارات المجمعة كانت تذهب إلى مؤسسة مالية محلية. |
En ce qui concerne la diversification géographique, au mois de mars 2006 le portefeuille était investi dans 31 pays et 6 institutions supranationales ou régionales. | UN | وفيما يتعلق بالتنويع الجغرافي، كانت الحافظة تضم في آذار/مارس 2006 استثمارات في 31 بلدا و 6 مؤسسات فوق وطنية وإقليمية. |
Chaque dollar investi dans l'eau et l'assainissement en rapporte en moyenne huit grâce à une baisse des coûts et à la réalisation de gains de productivité. | UN | ويؤدي كل دولار يستثمر في المياه وخدمات الصرف الصحي إلى وفر في التكاليف وتحسن في الإنتاجية بقيمة 8 دولارات في المتوسط. |
Il va de la crédibilité des Nations Unies qui ont tant investi dans ce processus où elles sont condamnées à réussir. | UN | وهذا يتفق مع مصداقية الأمم المتحدة التي طالما استثمرت في هذه العملية، لذا ينبغي لها أن تنجح. |
v) L'effet des migrations en termes de perte du capital collectif investi dans la formation des émigrants; | UN | ' ٥ ' أثر الهجرة فيما يتعلق بخسارة رأس المال الاجتماعي المستثمر في المهاجرين؛ |
En collaboration avec d'autres partenaires, le PNUD a également investi dans la gouvernance démocratique en Afrique en apportant son appui à des consultations électorales et à des parlements. | UN | وقد قام البرنامج الإنمائي أيضا، هو وشركاء آخرون، بالاستثمار في مجال ترشيد الحكم الديمقراطي بأفريقيا عن طريق مساندة العمليات الانتخابية والبرلمانات. |
Des industriels, y compris des entrepreneurs de pays en transition ayant investi dans des pays développés, devraient être invités à faire part à la Commission de leur expérience - bonne ou mauvaise - de l'investissement à l'étranger. | UN | وينبغي دعوة الصناعيين، بمن فيهم صناعيو البلدان المارة بمرحلة انتقالية الذين استثمروا في البلدان المتقدمة، إلى تقاسم خبراتهم المتعلقة بالاستثمار في الخارج، اﻹيجابية والسلبية على السواء، مع اللجنة. |
L'État a investi dans la construction d'un Centre moderne d'enseignement de la petite enfance; ce centre a été géré par la < < Young Women Christian Association > > (YWCA-Association des jeunes femmes chrétiennes), association non gouvernementale affiliée à un réseau international. | UN | وقامت جمعية الشابات المسيحية العالمية، وهي جمعية غير حكومية لديها فروع دولية، بالاستثمار في بناء مركز حديث للتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Nous l'avons vu lorsque de nouveaux investisseurs d'autres pays en développement ont investi dans le secteur manufacturier et dans les infrastructures du continent. | UN | وشهدناه في الاستثمارات الخاصة، حيث أن بلدانا نامية أخرى تستثمر في الصناعة التحويلية والهياكل الأساسية في أفريقيا. |
Un point préoccupant est que nombre de pays en développement n'ont pas investi dans l'informatique, ni tiré avantage de la rapidité du progrès technologique. | UN | والجانب المقلق في ذلك هو أن العديد من البلدان النامية لم تستثمر في مجال تكنولوجيا المعلومات ولم تستفد من التغير التكنولوجي السريع. |
Le Commissaire aux comptes a proposé à la direction de déterminer un montant de base qui puisse être investi dans des placements à long terme afin d'obtenir un meilleur rendement. | UN | واقترح مراجع الحسابات الخارجي للإدارة أن تحدِّد كمية مرجعية يمكن أن تستثمر في ودائع طويلة الأجل للحصول على عائدات أفضل. |
Le requérant a indiqué qu'en sus de ses activités locatives il exploitait l'hôtel Méridien et avait investi dans certains terrains et certains titres. | UN | ويقول المطالب إنه بالاضافة إلى أنشطته في مجال إيجار العقارات، فإنه يدير أيضاً فندق مريديان وله استثمارات في بعض الأراضي والأوراق المالية. |
L'Australie et le Canada ont investi dans la recherche et le développement de projets, en particulier dans le domaine de la prévention sociale de la criminalité au niveau local. | UN | ووضعت كل من أستراليا وكندا استثمارات في البحوث وصوغ المشاريع، لا سيما في مجال منع الجريمة الاجتماعية والمجتمعية. |
On estime que chaque dollar investi dans l'assainissement rapporte en moyenne 5,5 dollars au niveau mondial, et peut atteindre jusqu'à 8 dollars; quand il s'agit d'interventions pour améliorer la qualité de l'eau potable, le rendement est de 2 dollars. | UN | ويقدر أن كل دولار يستثمر في المرافق الصحية يحقق فائدة تبلغ في المتوسط 5,55. 5 دولار على المستوى العالمي، أو ما يصل إلى 8 دولارات، وبالنسبة للتدخلات في مياه الشرب المحسنة، يبلغ العائد دولارين. |
Selon une étude du Fonds des Nations Unies pour la population, chaque dollar investi dans la planification familiale peut faire économiser aux gouvernements jusqu'à 31 dollars en dépenses d'éducation, d'alimentation, de santé, de logement, d'eau et de services d'assainissement. | UN | ووفقا لدراسة أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان يمكن لكل دولار يستثمر في تنظيم الأسرة أن يوفر 31 دولارا في إنفاق الحكومة على خدمات التعليم، والغذاء، والصحة، والسكن، والمياه، والصرف الصحي. |
Seuls 32 pays ont investi dans la rénovation d'infrastructures publiques essentielles telles que les écoles et les hôpitaux. | UN | وكانت 32 بلدا فقط هي التي استثمرت في تحسينات الهياكل الأساسية العامة الحاسمة الأهمية، المدارس والمستشفيات. |
Lorsque le montant investi dans une catégorie donnée de placements ou auprès de telle ou telle banque dépassait le plafond recommandé, la seule mesure prise consistait à placer dans le dossier une note indiquant simplement que la situation serait réglée le mois suivant. | UN | وحينما أصبح المبلغ المستثمر في فئة استثمار أو لدى مصرف أعلى من الحد الأقصى الموصى به، تمثل الإجراء الوحيد المتخذ في كتابــة مذكـــرة أودعـت في الملف تبين فقط أنه ستجري تسوية الوضع في الشهر التالي. |
Cette étude a également permis de conclure que chaque dollar investi dans le RIA engendre $1,74 de croissance économique. | UN | وخلُصت الدراسة أيضا إلى أن عائد النمو الاقتصادي من كل دولار يتم استثماره في شبكة الابتكار والتعلم، يبلغ 1.47 دولاراً. |
Est investi dans Academy Green. Oui, je sais. Neil me l'a dit. | Open Subtitles | مستثمر في الأكاديمية الخضراء نعم ، أعرف ، لقد أخبرني نيل |
Si tout l'argent actuellement investi dans les armes était utilisé pour le bien-être de l'humanité, le monde serait tout autre. | UN | وإذا استخدمت الأموال المستثمرة في صنع الأسلحة، بدلاً من ذلك لخير البشرية، فإن العالم سيصبح مكاناً مختلفاً. |
Des investisseurs chinois s'emploient à créer une zone de production industrielle en Sierra Leone et ont investi dans des hôtels et autres activités de services. | UN | ويقوم مستثمرون من الصين بإنشاء منطقة للتجهيز الصناعي في سيراليون، كما أنهم استثمروا في فنادق وخدمات أخرى. |
On a beaucoup investi dans le développement du capital humain. | UN | وتم تخصيص استثمارات كبيرة لتنمية رأس المال البشري. |
C'est ainsi, par exemple, que chaque million de dollars investi dans la rénovation des logements crée directement quelque 55 emplois à plein temps pendant une année. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك، أن كل مليون دولار استثمر في استصلاح المآوي، أوجد مباشرة نحو ٥٥ فرصة عمل بدوام كامل لمدة سنة. |
{\pos(192,210)}Nolan a investi dans l'entreprise de ton père, | Open Subtitles | السبب الوحيد وراء استثمار (نولان) مع أبيك |
Ces dernières années, le FENU a amplifié de trois à huit fois le volume de ses ressources initiales : pour chaque dollar qu'il a investi dans un projet donné, d'autres partenaires de développement ou gouvernements en ont investi de trois à huit. | UN | 38 - وفي السنوات الأخيرة، تمكن الصندوق من التعبئة المباشرة لموارد تزيد عن حجم موارده الأصلية بنسبة تتراوح من ثلاثة إلى ثمانية أضعاف: مقابل كل دولار استثمره الصندوق في مشروع/برنامج معين، استثمر شركاء التنمية الآخرون و/أو الحكومات الوطنية ما يتراوح من 3 إلى 8 دولارات. |
Tous les pays dont l'économie a récemment marqué les progrès significatifs ont beaucoup investi dans la recherchedéveloppement. | UN | فكل البلدان التي حققت تقدما اقتصاديا ملحوظا في الماضي القريب كانت قد قامت باستثمار ذي بال في أنشطة البحث والتطوير. |