ويكيبيديا

    "investissement direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار المباشر
        
    • الاستثمارات المباشرة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه
        
    • والاستثمار المباشر
        
    • استثمارات مباشرة
        
    • بالاستثمار المباشر
        
    • استثمار مباشر
        
    • للاستثمارات المباشرة
        
    • ذلك الاستثمار
        
    L'investissement direct étranger doit être encouragé pour créer des emplois, notamment pour les jeunes, et impulser la croissance économique. UN وينبغي أيضاً تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي، لا سيما من أجل خلق فرص العمل للشباب وحفز النمو الاقتصادي.
    :: L'impossibilité d'avoir recours à des financements assurés par les banques américaines pour des projets d'investissement direct étranger à Cuba; UN :: استحالة الحصول على تمويل مضمون من المصارف الأمريكية لأغراض مشاريع الاستثمار المباشر الأجنبي في كوبا.
    Plusieurs participants se sont dits préoccupés par les répercussions de la crise financière et économique mondiale sur l'investissement direct étranger. UN 13 - وأعرب العديد من المشاركين عن القلق بشأن تأثير الأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاستثمار المباشر الأجنبي.
    De manière générale, depuis la Conférence de Monterrey en 2002, l'investissement direct étranger en faveur des différentes régions a augmenté. UN وعموماً، ومنذ انعقاد مؤتمر مونتيري في عام 2002، تحققت زيادة في تدفق الاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى مختلف المناطق.
    L'investissement direct extérieur a été en progression constante mais moins forte que les rapatriements de salaire et les importations. UN وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات.
    Mesures visant à faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger UN التدابير الرامية إلى تيسير ودعم وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    L'investissement direct étranger est une composante importante du financement du développement. UN والاستثمار المباشر الأجنبي مهم لتمويل التنمية.
    Dans ce contexte, les investissements dans le développement, l'éducation, la santé, les droits de l'homme et la démocratie constituent un investissement direct dans la paix future - et, en conséquence, ces travaux ont la même importance que les activités du Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، تكون الاستثمارات في التنمية، والتعليم، والصحة، وحقوق الإنسان، والديمقراطية، استثمارات مباشرة في مستقبل السلام - ولذلك فإن هذا النوع من العمل له نفس أهمية عمل مجلس الأمن.
    L'investissement direct et un commerce international ouvert, juste, prévisible et non discriminatoire aideront à atteindre les buts de développement. UN وسيساعد الاستثمار المباشر والتجارة الدولية المفتوحة والعادلة والتي يمكن التنبؤ بها وغير تمييزية في تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Il importe également d'augmenter l'APD et de promouvoir l'investissement direct étranger. UN ومن الضروري أيضا زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cette situation affecte considérablement le commerce, les programmes d'investissement direct et le processus de croissance économique. UN ولهذا الوضع تأثير خطير على التجارة وبرامج الاستثمار المباشر وعملية النمو الاقتصادي.
    Quelques commentateurs ont rappelé que les investisseurs semblaient avant tout se préoccuper de ce qui se passait du côté de l'offre, quand ils envisageaient un investissement direct étranger. UN وعاد واحد أو اثنان من المعلقين إلى النقطة المتعلقة بانشغال المستثمرين إلى حد كبير فيما يبدو بالجانب المتعلق بالطلب من جوانب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Objectif: Stimuler l'investissement intérieur et l'investissement direct étranger. UN الهدف: حفز الاستثمار المباشر الداخلي والأجنبي.
    Les courants financiers ont été négatifs mais l'investissement direct a plus que compensé les sorties. UN وكان مستوى التدفقات المالية سلبيا، ولكن الاستثمار المباشر عوّض بقدر أكبر ذلك التدفق الخارجي.
    Entraves importantes à l'investissement direct UN عقبات هامة أمام تلقي الاستثمارات المباشرة
    Cependant, nous ne devons pas ignorer les possibilités que représentent l'investissement direct et le commerce. UN ومع ذلك، ينبغي ألاّ نتجاهل الفرص التي تتيحها الاستثمارات المباشرة والتجارة.
    Compte tenu de la modicité des flux d'investissement direct à destination de ces pays, il est évident que les apports d'APD leur seront encore indispensables pendant quelque temps. UN وإزاء انخفاض الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية التي تأتي لتلك البلدان، فقد أصبح واضحا أنه سيتعين أن تبقى المساعدة اﻹنمائية الرسمية لبعض الوقت في المستقبل عنصرا هاما بالنسبة لتلك البلدان.
    Internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger UN :: تدويل مشاريع البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج
    IV. Incidence de l'investissement direct à l'étranger sur la compétitivité des entreprises de Singapour 17 UN رابعاً - تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج على القدرة التنافسية للشركات السنغافورية 18
    En outre, les PME européennes pouvaient jouer un rôle important du point de vue du transfert de savoirfaire et de l'investissement direct. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن أن تلعب المشاريع الأوروبية الصغيرة والمتوسطة الحجم دوراً مهماً من زاوية الخبرة الفنية والاستثمار المباشر.
    La Communauté andine ayant demandé une aide technique pour améliorer sa capacité d'attirer l'investissement direct, la CNUCED a préparé un rapport d'information sur la promotion de l'investissement au niveau régional sur lequel la Communauté andine pourra se fonder pour élaborer une stratégie de promotion des investissements. UN وعلى إثر طلب جماعة الأنديز الحصول على المساعدة التقنية لتحسين قدرتها على جذب استثمارات مباشرة والانتفاع من هذه الاستثمارات، أعد الأونكتاد تقريرا يتضمن معلومات أساسية عن الترويج للاستثمار على الصعيد الإقليمي، ليكون أساسا لإعداد استراتيجية جماعة دول الأنديز للترويج للاستثمار.
    En ce qui concerne les installations portuaires, l'investissement direct dans les ports ne suscite guère d'intérêt actuellement. UN وفيما يتعلق بالمنشآت المرفئية، هناك اهتمام محدود بالاستثمار المباشر في الموانئ في الوقت الراهن.
    En 2004, l'investissement direct chinois en Afrique a atteint 135 millions de dollars, chiffre record pour l'investissement direct chinois en Afrique au cours d'une seule année. UN وبلغ استثمار الصين المباشر في أفريقيا 135 مليون دولار، وهو أعلى استثمار مباشر للصين في أفريقيا.
    D'après le Rapport sur l'investissement dans le monde en 2009, publié par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, les États-Unis ont gardé leur place de premier pays d'accueil et d'origine de l'investissement direct étranger. UN ويشير التقرير عن الاستثمار في العالم لعام 2009، الذي نشره مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، إلى أن الولايات المتحدة لا تزال تحتل مكان الصدارة كمقصد ومصدر للاستثمارات المباشرة الأجنبية.
    C'est en développant ces compétences et capacités que l'on attire l'investissement privé, notamment l'investissement direct étranger qui contribue à la croissance économique et à la réduction de la pauvreté. UN إن تنمية مثل هذه المهارات والقدرات هو ما يجتذب استثمارات القطاع الخاص، بما في ذلك الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يسهم بدوره في النمو الاقتصادي وتخفيض معدلات الفقر إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد