ويكيبيديا

    "investissement social" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات الاجتماعية
        
    • الاستثمار الاجتماعي
        
    • الإنفاق الاجتماعي
        
    • للاستثمار الاجتماعي
        
    • استثمار اجتماعي
        
    • واستثمار اجتماعي
        
    • باستثمار اجتماعي
        
    Le Fonds d'investissement social du Gouvernement prévoyait également des programmes de création d'emplois. UN وأضافت أن صندوق الاستثمارات الاجتماعية التابع للحكومة يتضمن أيضا برامج ﻹيجاد فرص عمل.
    En conséquence, le taux de scolarisation et l'investissement social ne font que diminuer tandis que ces pays sont de plus en plus surendettés. UN وأدى ذلك إلى تدهور في الالتحاق بالمدارس وفي الاستثمارات الاجتماعية وفي القدرة على تحمل عبء الديون.
    Le Fond d'investissement social s'est doté, en 2001, d'un service de la condition féminine. UN وتم إنشاء دائرة لشؤون وضع المرأة في صندوق الاستثمارات الاجتماعية في عام 2001.
    Au nombre de ces mesures, on citera la création, en El Salvador, au Guatemala, au Honduras et au Nicaragua, de fonds d'investissement social. UN ومن أمثلة هذه اﻷنشطة صناديق الاستثمار الاجتماعي التي أنشئت في السلفادور وغواتيمالا وهندوراس ونيكاراغوا.
    Le chômage et l'accélération des plans d'investissement social menacent de déjouer les efforts faits pendant tant d'années pour démocratiser nos systèmes politiques. UN إن البطالة وتصعيد خطط الاستثمار الاجتماعي يهددان بإحباط الجهود التي بذلناها على مدى أعوام عديدة من أجل إقرار الديمقراطية في أنظمتنا السياسيــــة.
    La baisse de l'investissement social a limité la capacité des États de garantir les droits économiques, sociaux et culturels des populations. UN كما أن الانخفاض في الإنفاق الاجتماعي أضر بقدرة الدول على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب.
    Pour cette raison, Yayasan Cinta Anak Bangsa a mis au point un modèle d'investissement social : le microfinancement axé sur l'éducation. UN واستناداً إلى هذه الأسباب الموجبة، وضعت مؤسسة ياياسان سنتا آناك بانج سا نموذجا للاستثمار الاجتماعي: نموذج التمويل الصغير المتصل بالتعليم.
    Elle constitue également un investissement social efficace pour promouvoir le développement et prévenir les conflits. UN كما أنه استثمار اجتماعي فعال لتعزيز التنمية ومنع نشوب الصراعات.
    Premièrement, l'investissement social sur le continent doit atteindre des niveaux permettant de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN أولا، الاستثمارات الاجتماعية يجب أن تصل إلى مستويات تجعل من الممكن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Surtout, même si l'investissement social ne dégage pas de bénéfices économiques immédiats, ses effets sur le développement à long terme ne font pas de doute. UN والأوثق صلة بذلك هو أنه حينما تعجز الاستثمارات الاجتماعية عن تحقيق أية فوائد اقتصادية فورية فإن فوائد التنمية الطويلة الأجل تظهر للعيان.
    Alors que l'investissement social et économique n'est pas suffisant pour mettre en place les conditions nécessaires au développement, l'approche dominante consiste toujours à privilégier les projets et interventions ponctuels plutôt que les politiques et stratégies de longue durée. UN ولم تؤد الاستثمارات الاجتماعية والاقتصادية إلى تهيئة الظروف للتنمية ولا تزال تسود رؤية تفضل المشاريع والتدخلات المحددة على السياسات والاستراتيجيات الطويلة الأجل.
    J'aimerais inviter le nouveau gouvernement à veiller à ce que le bien-être des populations iraquiennes vulnérables demeure au cœur de ses programmes d'investissement social. UN وأود أن أحث الحكومة الجديدة على كفالة أن تبقى رعاية الفئات السكانية الضعيفة في العراق في طليعة برامج الاستثمارات الاجتماعية.
    De même, du fait du poids de la dette extérieure, les minimums budgétaires fixés par la Constitution pour les secteurs de l'éducation et de la santé ne sont toujours pas couverts, malgré l'accroissement de l'investissement social de l'État. UN ولا تتم تغطية الحد الأدنى للميزانية المخصصة دستوريا لقطاع التعليم والصحة، بسبب التزامات الدين الخارجي، وذلك رغم زيادة الاستثمارات الاجتماعية من جانب الدولة.
    d) Aide au Fonds d'investissement social et de secours d'urgence. UN )د( تقديم الدعم لصندوق الاستثمارات الاجتماعية وحالات الطوارئ.
    Elle a pris note avec intérêt des progrès réalisés dans la lutte contre la pauvreté et de l'accroissement permanent de l'investissement social. UN ورحبت كوبا بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة الفقر وبتزايد الاستثمار الاجتماعي.
    Enfin, le dernier axe concerne le renforcement institutionnel et l'amélioration de l'efficacité de l'investissement social. UN ويهدف العنصر الأخير إلى تعزيز المؤسسات وتحسين فعالية الاستثمار الاجتماعي.
    L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. UN والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Il a supprimé son armée depuis plus de soixante ans et a consacré les ressources ainsi dégagées à l'investissement social. UN فلقد ألغت كوستاريكا الجيش منذ أزيد من 60 عاماً خلت وأعادت توجيه مواردها نحو الاستثمار الاجتماعي.
    Une délégation a souligné l'importance de l'investissement social par rapport aux dépenses sociales. UN وأكد أحد الوفود على أهمية الاستثمار الاجتماعي بدلاً من النفقات الاجتماعية.
    Dans le même temps, de nombreux gouvernements s'efforcent d'assurer que ces dépenses sociales aient un bon rapport coût-efficacité en améliorant les mécanismes de l'investissement social. UN وفي الوقت ذاته، يعمل العديد من الحكومات بجهد لكفالة فعالية التكاليف في الإنفاق الاجتماعي من خلال تحسين آليات الاستثمار الاجتماعي.
    Soixante pour cent de l'ensemble des recettes fiscales obtenues entre 1999 et 2009 ont été allouées à l'investissement social. UN وقد خصصت نسبة 60 في المائة من إجمالي الإيرادات الضريبية في الفترة من عام 1999 إلى عام 2009 للاستثمار الاجتماعي.
    En plus d'être une obligation légale, la création d'un environnement tolérant à l'égard de manifestations d'étudiants est aussi un investissement social; UN وضمان بيئة مواتية للاحتجاجات الطلابية هو استثمار اجتماعي فضلا عن كونه التزاما قانونيا؛
    Pour les pays en développement, particulièrement les plus pauvres, le fossé numérique se pose d'abord en termes d'infrastructure et d'investissement social. UN وبالنسبة إلى البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفقر حالا بينها، تُعتبر الفجوة الرقمية، في المقام الأول والأهم، مسألة هياكل أساسية واستثمار اجتماعي.
    De même, la Fondation arabe s'est lancée dans l'investissement social stratégique par l'entremise de partenariats dans les secteurs des droits de l'homme, de l'éducation et de l'emploi des jeunes. UN 53 - وبالمثل، قامت المؤسسة العربية باستثمار اجتماعي استراتيجي من خلال إقامة الشراكات في مجالات حقوق الإنسان، والتعليم وعمالة الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد