ويكيبيديا

    "investissements dans l'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في الزراعة
        
    • للاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمارات في الزراعة
        
    • الاستثمار في قطاع الزراعة
        
    • بالاستثمار في الزراعة
        
    • الاستثمارات في مجال الزراعة
        
    • للاستثمار في مجالات الزراعة
        
    Nous renouvelons notre appel à l'augmentation notable, d'urgence, des investissements dans l'agriculture des pays en développement. UN ونكرر تأكيد دعوتنا إلى زيادة عاجلة وكبيرة في الاستثمار في الزراعة في البلدان النامية.
    Aux niveaux mondial et national, il faut redoubler d'efforts pour accroître les investissements dans l'agriculture. UN وعلى الصعيدين العالمي والوطني، لا بد من مضاعفة الجهود لتحقيق زيادة الاستثمار في الزراعة.
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Les gouvernements devaient créer un climat économique qui incite le secteur privé à respecter l'environnement, et qui, surtout, favorise les investissements dans l'agriculture. UN وينبغي للحكومات أن تهيئ مناخا اقتصاديا مواتيا من أجل نشاط القطاع الخاص المستدام بيئيا، لا سيما بالنسبة للاستثمار في الزراعة.
    Les investissements dans l'agriculture, les programmes de développement local et le reboisement ouvrent des perspectives d'emploi et de revenus. UN وتتيح الاستثمارات في الزراعة وبرامج تنمية المناطق وتشجير الغابات فرصاً للعمالة والدخل.
    Les investissements dans l'agriculture peuvent contribuer à atténuer le changement climatique. UN ويمكن أن يساعد الاستثمار في قطاع الزراعة على التخفيف من أثر تغير المناخ.
    Davantage d'investissements dans l'agriculture contribueront à développer le potentiel des agriculteurs ruraux pour accroître leur productivité, améliorant ainsi la sécurité alimentaire locale et nationale et accélérant la réduction de la pauvreté. UN ويساعد الاستثمار في الزراعة على تعزيز قدرة المزارعين في الأرياف على زيادة إنتاجيتهم، ومن ثم على تحسين الأمن الغذائي على الصعيدين المحلي والوطني وتسريع وتيرة الحد من الفقر.
    Quant aux investissements dans l'agriculture, ils n'avaient pas non plus permis de créer de la valeur ajoutée dans le secteur. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    Quant aux investissements dans l'agriculture, ils n'avaient pas non plus permis de créer de la valeur ajoutée dans le secteur. UN ولم يكن الاستثمار في الزراعة كافيا أيضاً لإضافة قيمة أكبر في هذا القطاع.
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    L'Afrique du Sud lance un appel à l'augmentation des investissements dans l'agriculture et les infrastructures sur le continent. UN وهو يدعو إلى المزيد من الاستثمار في الزراعة والبنية التحتية في القارة.
    Reconnaissant la nécessité d'une augmentation des investissements dans l'agriculture par toutes les sources concernées pour réaliser le droit à l'alimentation, UN وإذ يقر بالحاجة إلى زيادة الاستثمار في الزراعة بالاستفادة من جميع المصادر ذات الصلة من أجل إعمال الحق في الغذاء،
    Cette Déclaration a mis en avant l'importance qu'il y avait à stimuler la production alimentaire mondiale et à accroître les investissements dans l'agriculture. UN وأكد البيان أهمية حفز الإنتاج الغذائي العالمي وزيادة الاستثمار في الزراعة.
    La solution des problèmes des pays en développement demande non seulement que la productivité agricole soit améliorée, mais aussi que des incitations financières soient accordées afin d'encourager les investissements dans l'agriculture. UN وحل المشاكل في البلدان النامية يقتضي تحسين الانتاجية الزراعية، ولكنه يقتضي أيضا وجود حوافز مالية للتشجيع على الاستثمار في الزراعة.
    La solution des problèmes des pays en développement demande non seulement que la productivité agricole soit améliorée, mais aussi que des incitations financières soient accordées afin d'encourager les investissements dans l'agriculture. UN وحل المشاكل في البلدان النامية يقتضي لا تحسين الانتاجية الزراعية فحسب، بل ووجود حوافز مالية للتشجيع على الاستثمار في الزراعة.
    En second lieu, elles permettent de consacrer davantage d'investissements dans l'agriculture intensive permanente en vue d'obtenir de meilleurs rendements à l'hectare, ce qui pourrait contrebalancer en partie le premier phénomène. UN وثانيا، أنها تؤدي إلى تحسين القدرة على الاستثمار في الزراعة الدائمة المكثفة القادرة على إعطاء مردودات أكبر للهكتار الواحد، اﻷمر الذي قد يعوض عن اﻷثر اﻷول.
    La solution des problèmes des pays en développement demande non seulement que la productivité agricole soit améliorée, mais aussi que des incitations financières soient accordées afin d'encourager les investissements dans l'agriculture. UN وحل المشاكل في البلدان النامية يقتضي تحسين الانتاجية الزراعية، ولكنه يقتضي أيضا وجود حوافز مالية للتشجيع على الاستثمار في الزراعة.
    Les pays en développement doivent établir un cadre directif qui crée les leviers susceptibles de stimuler les investissements dans l'agriculture et détermine le juste dosage entre cultures vivrières et cultures d'exportation. UN ويجب على البلدان النامية وضع إطار للسياسات يهيئ الحوافز السليمة للاستثمار في الزراعة ويحدد المزج الملائم بين إنتاج الغذاء وإنتاج المحاصيل من أجل التصدير.
    Cette pratique a découragé les investissements dans l'agriculture et, en conséquence, le développement agricole est resté inférieur à ce que l'on pouvait espérer. UN وأدت هذه الممارسة إلى تثبيط الاستثمارات في الزراعة ونتج عنها توسيع زراعي أقل من الحد اﻷقصى.
    Les États Membres doivent, entre autres choses, promouvoir les investissements dans l'agriculture, la mise en valeur des terres et la recherche scientifique en vue de réaliser la sécurité alimentaire. UN وعلى الدول الأعضاء، في جملة أمور، تشجيع الاستثمار في قطاع الزراعة واستصلاح الأراضي والبحوث العلمية، لكفالة الأمن الغذائي.
    Encadré 1 Le défi des investissements dans l'agriculture UN النص الإطاري 1 - التحدي المتعلق بالاستثمار في الزراعة
    La crise alimentaire a fait passer au premier plan le déclin des investissements dans l'agriculture. UN وقد سلطت الأزمة الغذائية الضوء على تراجع الاستثمارات في مجال الزراعة.
    Nous engageons donc les institutions financières internationales à accroître considérablement leur appui aux investissements dans l'agriculture et le développement rural en Afrique afin de garantir la sécurité alimentaire, d'augmenter les revenus et d'éliminer la pauvreté. UN ولذلك نحث المؤسسات المالية الدولية على زيادة ما تقدمه من دعم للاستثمار في مجالات الزراعة والتنمية الريفية في أفريقيا زيادة كبيرة بما يضمن تحقيق الأمن الغذائي وزيادة الدخل والقضاء على الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد