ويكيبيديا

    "investissements dans le capital humain" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في رأس المال البشري
        
    • الاستثمار في الموارد البشرية
        
    • استثمارا في رأس المال البشري
        
    Par ailleurs, il faudra accroître les investissements dans le capital humain, l'éducation et la santé. UN ويقتضي اﻷمر زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وفي التعليم والصحة.
    Les investissements dans le capital humain sont donc un volet important des investissements dans une économie verte inclusive. UN ولذلك فإن الاستثمار في رأس المال البشري هو عنصر هام من عناصر الاستثمار في الاقتصاد الأخضر الشامل.
    Davantage d'investissements dans le capital humain et de ressources financières sont nécessaires pour appuyer l'établissement de structures de gouvernance. UN وتوجد حاجة إلى زيادة الاستثمار في رأس المال البشري وزيادة التمويل لدعم إنشاء هياكل للحوكمة.
    Dans son rapport sur les investissements dans le capital humain (A/61/255), le Secrétaire général a présenté sa conception de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN 6 - عرض الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255) رؤيته لإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    À sa soixante et unième session, l'Assemblée générale a examiné les propositions concernant l'harmonisation des conditions d'emploi présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les investissements dans le capital humain. UN 165 - ونظرت الجمعية العامة، في دورتها الحادية والستين، في مقترحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة المدرجة في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية.
    Par conséquent, les économistes considèrent les dépenses d'éducation, de formation, de soins médicaux, etc. comme des investissements dans le capital humain. UN لذا، فإن الاقتصاديين يعتبرون النفقات على التعليم والتدريب والرعاية الطبية، وما إلى ذلك استثمارا في رأس المال البشري.
    L'attention au cours de ce sommet a surtout porté sur les efforts collectifs visant à réduire la pauvreté dans l'isthme grâce à l'intégration sociale, au développement humain durable et, en particulier, aux investissements dans le capital humain. UN وتركز الاهتمام في تلك القمة على الجهود الجماعية المبذولة للتخفيف من وطأة الفقر في المنطقة من خلال التكامل الاجتماعي، والتنمية البشرية المستدامة، وعلى اﻷخص من خلال الاستثمار في رأس المال البشري.
    Des politiques visant à promouvoir une croissance sans exclusive et à créer des emplois doivent être appliquées en parallèle avec des investissements dans le capital humain et le développement des compétences. UN ولا بد أن يجري تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الشامل وخلق الوظائف بالترافق مع الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير المهارات.
    La faiblesse des investissements dans le capital humain et l'éducation des femmes demeure un problème majeur des pays les moins avancés. UN 12 - وما زال تدني الاستثمار في رأس المال البشري وتعليم الإناث يمثل مشكلة كبرى في أقل البلدان نمواً.
    Une baisse de la fécondité entraîne un ralentissement de la croissance démographique et réduit le nombre de personnes à charge, ce qui se traduit par une augmentation du revenu par habitant et de l'épargne et par un renforcement des investissements dans le capital humain − avec pour conséquence une augmentation de la productivité. UN فانخفاض الخصوبة يُحدِث هبوطاً في معدل النمو السكاني ويخفض عبء الإعالة، مما يؤدي إلى زيادة متوسط نصيب الفرد من الدخل والادخار بالإضافة إلى الاستثمار في رأس المال البشري.
    Les investissements dans le capital humain des pauvres et l'élaboration du système de protection sociale et de protection spéciale des groupes vulnérables sont des éléments complémentaires du développement économique et social du pays. UN ويمثل الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير نظام الحماية الاجتماعية والخاصة بين المجموعات الضعيفة مكونات تكميلية تسهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    C'est ce qui les a aidés à instaurer un environnement économique prévisible dans lequel le droit de propriété est respecté, la concurrence joue un rôle important et les investissements sont facilités, y compris les investissements dans le capital humain. UN وهذه ساعدت في تهيئة بيئة اقتصادية يمكن التنبؤ بها، بيئة تُكفل فيها حقوق الملكية ويكون فيها للمنافسة السوقية دور بارز وتتوفر في إطارها أوضاع مواتية للاستثمار، بما في ذلك الاستثمار في رأس المال البشري.
    Mais il y a plus : les restrictions budgétaires du gouvernement et des États fédéraux ont ralenti le rythme des investissements dans le capital humain et les infrastructures, ajoutant un autre point de pourcentage à la tendance vers le bas de la trajectoire de croissance à long terme du pays. News-Commentary وهناك ما هو أكثر من ذلك: فقد تسبب خفض موازنات الولايات والموازنات المحلية في إبطاء وتيرة الاستثمار في رأس المال البشري والبنية الأساسية في أميركا، الأمر الذي أضاف نقطة مئوية ثالثة للتحول الهابط في مسار النمو في الأمد البعيد.
    Elle a également élaboré une stratégie de réduction de la pauvreté invitant à promouvoir une croissance économique viable et à forte intensité de travail, à encourager les investissements dans le capital humain et à déployer des efforts particuliers pour atteindre les groupes qui risquent de ne pas bénéficier de la croissance économique. UN كما وضع استراتيجية للحد من الفقر تدعو الى تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والكثيف العمالة، والى الاستثمار في رأس المال البشري والجهود الخاصة الرامية الى الوصول الى الفئات التي قد لا تتمكن من الاستفادة من النمو.
    Les recettes provenant des exportations de minéraux, dont une grande partie revient généralement à l'Etat sous la forme de taxes ou de redevances, peuvent servir à financer des investissements dans le capital humain et matériel dans d'autres secteurs, par le biais de mécanismes tels que des fonds de stabilisation, ce qui favorise la diversification de l'économie dans son ensemble. UN ويمكن توجيه الدخل الناجم عن صادرات المعادن، والذي يعود جزء كبير منه عادة إلى الحكومات على شكل ضرائب أو أتاوات، نحو الاستثمار في رأس المال البشري والمادي في القطاعات اﻷخرى من خلال استخدام آليات من قبيل صناديق تثبيت اﻷسعار، وبالتالي دعم تنويع الاقتصاد على نحو أوسع نطاقاً.
    D’autres continuent d’être aux prises avec des difficultés, et plusieurs n’ont toujours pas terminé la première phase de réformes qui comprend notamment l’assainissement des finances publiques, la mise en place de programmes de déréglementation et de privatisation, la libéralisation des échanges et la promotion des investissements dans le capital humain et dans les infrastructures économiques. UN وتواصل حكومات أخرى شق طريقها بصعوبة ولا يزال يتعين على حكومات عديدة استكمال الجيل اﻷول من اﻹصلاحات الاقتصادية - التي تشمل برامج توحيد النظام الضريبي والتحول إلى القطاع الخاص وإلغاء القيود، وتحرير التجارة، ووضع سياسات لتشجيع الاستثمار في رأس المال البشري والبنى اﻷساسية الاقتصادية.
    Dans son rapport sur les investissements dans le capital humain (A/61/255), le Secrétaire général a présenté sa conception de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN 5 - حدد الأمين العام في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255) رؤيته الجديدة لإدارة الموارد البشرية.
    Après avoir examiné les propositions présentées par le Secrétaire général dans son rapport sur les investissements dans le capital humain (A/61/255), l'Assemblée générale avait adopté la résolution 61/244, dans laquelle elle engageait le Secrétaire général à continuer d'avancer sur le front de la mobilité. UN واستعرضت الجمعية العامة مقترحات الأمين العام المقدمة في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/61/255). وشجعت الجمعية الأمين العام، في قرارها 61/244، على مواصلة إحراز تقدم في مجال تنقل الموظفين.
    des conditions d'emploi Dans le cadre du nouveau dispositif pour les ressources humaines présenté dans son rapport sur les investissements dans le capital humain (A/61/255), le Secrétaire général a proposé un nouveau régime des engagements. UN 164 - قدّم الأمين العام، كجزء من الإطار الجديد للموارد البشرية الذي عرضه في تقريره عن الاستثمار في الموارد البشرية (A/62/255)، مقترحا يتعلق بترتيبات تعاقدية جديدة.
    Certains de ces avantages sont liés à la consommation et contribuent immédiatement à une amélioration des conditions de vie, tandis que d'autres sont des investissements dans le capital humain, et, de même que l'investissement physique dans les machines et l'équipement, produisent des avantages qui ne s'accumulent qu'au bout de quelques années. UN وبعض هذه المنافع تتصل بالاستهلاك وتسهم على الفور في تحسين أحوال المعيشة بينما يمثل البعض اﻵخر " استثمارا في رأس المال البشري " ويؤدي، على غرار الاستثمار في اﻵلات والمعدات، الى منافع تتراكم على مدى السنين.
    Certains de ces avantages sont des consommations par nature, et contribuent immédiatement à une amélioration des conditions de vie tandis que d'autres sont des investissements dans le capital humain, et, de même que l'investissement physique dans les machines et l'équipement, produisent des avantages qui ne s'accumulent qu'au bout de quelques années. UN وبعض هذه المنافع استهلاكي في طبيعتها وتسهم على الفور في تحسين أحوال المعيشة بينما يمثل البعض اﻵخر " استثمارا في رأس المال البشري " ويؤدي، على غرار الاستثمار في اﻵلات والمعدات، الى منافع تتراكم على مدى السنين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد