ويكيبيديا

    "investissements en afrique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار في أفريقيا
        
    • الاستثمارات في أفريقيا
        
    • للاستثمار في أفريقيا
        
    • مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا
        
    L'intervenant note avec satisfaction les efforts déployés pour promouvoir les investissements et le transfert de technologie, et pour mettre en place un réseau interrégional d'institutions de promotion des investissements en Afrique. UN ورحّب بالجهود الرامية لترويج الاستثمار ونقل التكنولوجيا وانشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    La plupart des groupes de discussion sont également consacrés aux questions relatives à la stimulation de partenariats industriels et à l’instauration d’un climat favorable aux investissements en Afrique. UN كما ستخصص معظم أفرقة المناقشة للقضايا المتصلة بتشجيع الشراكات الصناعية وتعزيز بيئة الاستثمار في أفريقيا.
    L'ONUDI a également fait un travail de promotion des investissements en Afrique, en organisant des conférences à cet effet pour la Guinée, l'Ouganda et la région de l'Afrique australe en 1998 et 1999. UN وشجعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية أيضا على الاستثمار في أفريقيا بعقدها مؤتمرات للتشجيع على الاستثمار في أوغندا وغينيا ومنطقة الجنوب الأفريقي في عامي 1998 و 1999.
    Même dans les conditions actuelles, où l’Afrique est très lourdement tributaire de l’aide, plus des deux tiers des investissements en Afrique sont financés au moyen de ressources intérieures. UN وحتى في الظروف الحالية التي تعتمد فيها أفريقيا اعتمادا شديدا على المعونة، يمول أكثر من ثلثي الاستثمارات في أفريقيا محليا.
    À cet égard, le programme régional de promotion des investissements en Afrique devrait être renforcé. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للمنظمة أن تعزز برنامجها الإقليمي للاستثمار في أفريقيا.
    La mise en place d'une facilité visant à encourager les investissements en Afrique, afin d'offrir un meilleur cadre à l'investissement national et étranger, pourrait s'avérer fort utile. UN ويمكن أن يشكل إنشاء مرفق لتهيئة مناخ الاستثمار من أجل أفريقيا للمساعدة على تحسين أطر الاستثمار المحلي والأجنبي خطوة إيجابية إلى الأمام.
    Par exemple, une comparaison interrégionale de la rentabilité des investissements réalisés par des filiales étrangères de sociétés américaines montre que les investissements en Afrique peuvent être très rentables. UN فعلى سبيل المثال، تظهر مقارنة أقاليمية لربحية الاستثمار المباشر اﻷجنبي في أفريقيا للشركات اﻷجنبية التابعة للولايات المتحدة، عن أن الاستثمار في أفريقيا يمكن أن يكون مرتفع الربحية للغاية.
    Il faut également encourager les investissements en Afrique en appuyant certaines initiatives comme celles concernant le capital-risque, la mise en place d'institutions et le développement des ressources humaines. UN كذلك ينبغي دفع عجلة الاستثمار في أفريقيا بدعم مجالات من قبيل مبادرات المشاريع الرأسمالية وبناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    En outre, en tant que pilier important du mécanisme de suivi de la TICAD IV, des partenariats public-privé sont vivement encouragés en vue de rendre la conjoncture plus favorable aux investissements en Afrique. UN وعلاوة على ذلك، يجري الترويج للشراكات بين القطاعين العام والخاص، بوصفها من الأعمدة الهامة في عملية متابعة مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية في أفريقيا، بغية تحسين مناخ الاستثمار في أفريقيا.
    L'extension du réseau des bourses de sous-traitance et de partenariats en Afrique a été intégrée à la plate-forme de suivi des investissements dans le cadre du Programme pour la promotion des investissements en Afrique. UN وقد أُدمج برنامج توسيع شبكة مصافق التعاقد من الباطن والشراكة في أفريقيا ضمن إطار المنصّة الحاسوبية المذكورة باعتبار ذلك من ضمن مكوّنات برنامج ترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Une autre porte sur la création d'un réseau interrégional des institutions de promotion des investissements en Afrique et d'un groupe de réflexion avec lequel l'Organisation pourrait mettre au point de nouvelles méthodes et réaliser des analyses empiriques sans équivalent. UN وتتمثل خطوة أخرى في إنشاء شبكة أقاليمية لوكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا لتوفير فريق تركيز لليونيدو من أجل صوغ نُهج جديدة ووضع تحليلات فريدة مبنية على المنهج التجريـبي.
    :: Harmoniser les engagements en vue de diminuer constamment la perception de risques associés aux investissements en Afrique; UN - مواءمة الالتزامات للحد من المخاطر المتوقعة في مواجهــة الاستثمار في أفريقيا.
    Des augmentations notables de la demande intérieure dans les économies connaissant un surplus et une forte demande d'investissements en Afrique contribueront à l'absorption de l'épargne mondiale élevée et accéléreront le processus de réajustement. UN وسوف تساهم الزيادات الكبيرة على الطلب المحلي في الاقتصادات ذات الفائض وكذلك الطلب القوي على الاستثمار في أفريقيا في استيعاب المدخرات العالمية الكبيرة والإسراع في عملية إعادة التكيّف.
    Pendant que les pays africains continuent à promouvoir les investissements étrangers directs chez eux, la communauté internationale devrait, elle aussi, prendre un certain nombre de mesures à l'appui des efforts faits par ces pays. Cette dernière devrait notamment encourager les investissements en Afrique, notamment en appuyant des initiatives et des capitaux mixtes, le renforcement des institutions et la mise en valeur des ressources humaines. UN وفي حين تواصل البلدان اﻷفريقية تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الداخل، ينبغي أيضا للمجتمع الدولي أن يتخذ عددا من التدابير دعما للجهود اﻷفريقية، تشمل: تشجيع الاستثمار في أفريقيا عن طريق جملة أمور منها دعم المبادرات الرأسمالية الاستثمارية، وبناء المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية.
    investissements en Afrique UN الاستثمار في أفريقيا
    11. Le programme pour l'extension du réseau des bourses de sous-traitance et de partenariat en Afrique a été intégré à la plate-forme de suivi des investissements et au nouveau Programme régional de promotion des investissements en Afrique. UN 11- وقد أُدمج برنامج توسيع شبكة مصافق التعاقد من الباطن والشراكة في أفريقيا ضمن منصّة رصد الاستثمار والبرنامج الإقليمي الجديد لترويج الاستثمار في أفريقيا.
    L'exposé d'entrée en matière a mis en lumière la modification de la structure des échanges de produits forestiers et des flux d'investissements en Afrique et ses effets sur la réforme de la gouvernance forestière dans la région. UN 33 - سلط مقدم العرض الرئيسي في إطار هذا الموضوع الضوء على نمط جديد ناشئ للتجارة في المنتجات الحرجية وتدفقات الاستثمار في أفريقيا وآثاره على إصلاح الحكم في المنطقة.
    Il apprécie en outre la création, en Égypte, d'un centre de traçabilité des exportations agro-industrielles et les efforts déployés par l'ONUDI pour créer des bureaux de promotion des investissements et de la technologie pour promouvoir les investissements en Afrique. UN وقالت إن المجموعة تقدِّر كذلك تأسيس المركز المصري لتتبع الصادرات الصناعية - الزراعية وجهود اليونيدو لإنشاء مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا لترويج الاستثمار في أفريقيا.
    Cela est dû en partie à l'hésitation des investisseurs à explorer des marchés nouveaux et non éprouvés, malgré les données statistiques montrant que le taux de rendement des investissements en Afrique est parmi les plus élevés qui soient. UN وهذا يرجع جزئيا إلى تردد المستثمرين من المغامرة في أســواق جديــدة غيــر مختبــرة، على الرغم من أن اﻹحصائيات تدل على أن مستوى عائدات الاستثمارات في أفريقيا من أعلى المستويات.
    L'ONUDI devrait encourager le développement du secteur privé, notamment dans l'industrie, et renforcer le Programme régional des investissements en Afrique et la coopération technique. UN وينبغي أن تعزز اليونيدو تنمية القطاع الخاص، وخصوصاً في مجال الصناعة، وينبغي تعزيز البرنامج الإقليمي للاستثمار في أفريقيا وزيادة تقديم التعاون التقني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد