ويكيبيديا

    "investissements importants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استثمارات كبيرة
        
    • الاستثمارات الكبيرة
        
    • استثمارا كبيرا
        
    • استثمارات ضخمة
        
    • الاستثمار الكبير
        
    • استثمارات هامة
        
    • استثمار كبير
        
    • باستثمار مبلغ كبير
        
    • الاستثمارات الضخمة
        
    • الاستثمارات الهائلة
        
    • الاستثمار المكثف
        
    • استثمارات رئيسية
        
    • استثمارات مهمة
        
    • واستثمارات كبيرة
        
    • واستثماراً كبيراً
        
    Grâce aux investissements importants réalisés dans le passé, de nombreux pays en développement possèdent des systèmes d'enseignement assez solides. UN وبفضل ما وظفته بلدان نامية عديدة من استثمارات كبيرة في الماضي فقد أصبح لديها نظم تعليمية قوية لا بأس بها.
    L'exploitation commerciale des ressources halieutiques comprend sans aucun doute de nombreux risques liés au marché, et il conviendra d'évaluer ceux-ci avant de réaliser des investissements importants. UN والاستغلال التجاري لمصائد اﻷسماك ينطوي، دون شك، على مخاطر عديدة تتعلق بالسوق، وهي مخاطر ينبغي على تلك الدول أن تقيمها قبل توظيف استثمارات كبيرة.
    Les investissements importants consentis dans le commerce transfrontalier de l'énergie, notamment les oléoducs et l'interconnexion des réseaux électriques, ont apaisé une partie des craintes exprimées. UN وبدد بعضا من هذه المشاغل الاستثمارات الكبيرة في التجارة العابرة للحدود في مجال الطاقة بما في ذلك مد خطوط الأنابيب وربط شبكات الكهرباء.
    Il annonce de nouveaux investissements importants du Gouvernement canadien dans le domaine spatial, principalement dans les secteurs des télécommunications et de l'observation de la Terre, et confirme la participation du Canada au projet de la station spatiale internationale comme partenaire à part entière. UN وتتضمن استثمارا كبيرا للحكومة الكندية في الفضاء وخاصة في مجالي الاتصالات اللاسلكية والاستشعار عن بعد، وتؤكد مشاركة كندا كشريك كامل في البرنامج الدولي للمحطات الفضائية.
    Des investissements importants sont nécessaires à la modernisation des équipements : les canalisations nécessitent la pose de nouveaux isolants tandis que les soupapes et les commandes doivent être remplacées. UN وهناك حاجة إلى استثمارات ضخمة لتحديث هذه النظم. وهناك حاجة إلى إعادة عزل المواسير واستبدال الصمامات وأجهزة التحكم.
    Un des éléments clefs de la stratégie révisée consiste à tirer parti des investissements importants consacrés aux centres informatiques intégrés de la BSLB et de Valence pour créer une plate-forme robuste destinée à accueillir les applications institutionnelles. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية المنقحة هو تعزيز الاستثمار الكبير في مركزي بيانات المؤسسة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي وفالنسيا لتوفير منصة مرنة من أجل نشر تطبيقات المؤسسة.
    La solution à ces problèmes passe par des investissements importants dans les technologies et services propres et durables. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا استثمارات هامة في التكنولوجيات والخدمات النظيفة والمستدامة.
    Pour mettre en oeuvre les réformes indispensables dans les domaines économique, social et institutionnel, des investissements importants sont nécessaires. UN في سبيل القيام بجميع الإصلاحات اللازمة، من اقتصادية واجتماعية ومؤسسية، يحتاج الأمر إلى استثمار كبير.
    Ceci nécessitera des investissements importants propres à stimuler une croissance favorable aux plus démunis et la réduction de la pauvreté. UN ويتطلـَّب ذلك استثمارات كبيرة من شأنها حفز النمو لصالح الفقراء والحدّ من الفقر.
    :: Nécessité de faire des investissements importants pour assurer la rénovation UN :: الحاجة إلى استثمارات كبيرة في مجالات التحسين
    Les investissements importants consentis par la Fondation Gates et la Fondation des Nations Unies devraient permettre d'accélérer les efforts d'éradication qui ont déjà entraîné une diminution de 97 % des cas au cours de la décennie écoulée. UN ومن شأن الاستثمارات الكبيرة التي قدمتها مؤسسة جيتـس ومؤسسة الأمم المتحدة المساعدة على التعجيل باستئصال هذا المرض، مما أدى بالفعل إلى تخفيض الحالات خلال العقد الماضي بمقدار 97 في المائة.
    En dehors des grands pays émergents, certains pays d'Amérique latine et d'Afrique ont aussi bénéficié d'investissements importants dans les énergies renouvelables. UN فبالإضافة إلى الاقتصادات الناشئة الكبيرة، استفاد بعض بلدان أمريكا اللاتينية والبلدان الأفريقية أيضاً من الاستثمارات الكبيرة في مصادر الطاقة المتجددة.
    La Conférence a également pris acte des effets de plus en plus inquiétants des changements climatiques sur les récifs coralliens, et les Parties sont convenues que la lutte contre ce phénomène exigerait des investissements importants. UN وأقر المؤتمر أيضا بالتحدي المتزايد لأثر تغير المناخ على الشعاب المرجانية الذي اتفقت الأطراف على أن التصدي له سيتطلب استثمارا كبيرا.
    Toutefois, pour qu'elles aient un impact sur une large portion de la population, il faut qu'elles soient fabriquées en grande quantité ce qui nécessite des investissements importants et de vastes connaissances techniques. UN غير أنه يجب إنتاج كميات كبيرة من هذه الأسلحة لكي تؤثر تأثيرا هاما في أعداد غفيرة من السكان. ويقتضي هذا الأمر استثمارا كبيرا لرأس المال ومعرفة فنية ملموسة.
    :: Les gouvernements et les entreprises devront effectuer des investissements importants. UN :: سيلزم تقديم استثمارات ضخمة من جانب الحكومات ودوائر الأعمال.
    Des investissements importants dans le domaine de l'éducation ont permis de parvenir à l'universalité de l'enseignement primaire. UN 85 - وأتاح صبُّ استثمارات ضخمة في التعليم بلوغ هدف تعميم التعليم الابتدائي.
    Les investissements importants consentis dans le domaine de la santé des gens du voyage ont également permis d'engager dans le système de santé publique des infirmières spécialisées dans les soins aux gens du voyage et de lancer des projets de soins de santé primaires pour cette communauté, qui constituent un modèle de participation des gens du voyage au développement des services de santé. UN وقد سمح أيضاً الاستثمار الكبير في صحة الرحل بتعيين نخبة من ممرضي الصحة العامة للرحل خصيصاً ووضع مشاريع لتوفير الرعاية الصحية الأساسية للرحل أعدت نموذجاً لمشاركة الرحل في استحداث الخدمات الصحية.
    Ce projet est aussi axé sur la réalisation, dans un proche avenir, d'investissements importants. UN وهذا المشروع موجه أيضا نحو استثمارات هامة ستتبلور في المستقبل القريب.
    Des investissements importants sont également consacrés à la formation d'animateurs dans ce domaine. UN ويجـري استثمار كبير أيضا في التدريب على القيادة.
    Par exemple, l’achat d’un service public privatisé (compagnie de distribution d’eau par exemple) peut aller de pair avec l’obligation de réaliser des investissements importants dans de nouvelles infrastructures (agrandissement du réseau de canalisations par exemple). UN مثال ذلك أن حيازة مرفق عمومي مخوصص )مثل شركة لتوزيع المياه( قد يقترن بالالتزام باستثمار مبلغ كبير في بنية تحتية جديدة )مثل توسيع شبكة اﻷنابيب( .
    Les investissements importants que l'on se propose de réaliser dans les systèmes de gestion financière donnent à l'UNOPS la possibilité de combler les lacunes constatées. UN وسوف تتيح الاستثمارات الضخمة المقترح ضخها في نظم الإدارة المالية في المستقبل الفرصة للمكتب كـي يعالج أوجه الضعف.
    Alors que des investissements importants avaient été consentis dans les domaines des technologies de l'information, de la formation et de l'amélioration de la gestion, les propositions budgétaires commençaient par une demande de postes et de reclassements de postes supplémentaires. UN 55 - وأُعرب عن القلق لكون الاقتراح المتعلق بالميزانية يبدأ بطلب وظائف إضافية وإعادات تصنيف، على الرغم من الاستثمارات الهائلة في تكنولوجيا المعلومات والتدريب والتدابير التي ترمي إلى تحسين الإدارة.
    Malgré des investissements importants dans la formation des personnels, les effectifs ont été à nouveau extrêmement sollicités. UN وعلى الرغم من الاستثمار المكثف في تدريب وتطوير الموظفين، ظلت طاقة الموظفين تُستخدم إلى أبعد الحدود.
    Le FNUAP a procédé à des investissements importants dans les transports en Côte d'Ivoire, au Kenya et en Zambie. UN وقد نفذ الصندوق استثمارات رئيسية في مجال النقل في كل من كوت ديفوار، وكينيا، وزامبيا.
    Si la qualité des évaluations laisse toujours à désirer, des investissements importants ont été effectués et doivent être maintenus. UN وعلى الرغم من أن نوعية التقييمات لا تزال تبعث على القلق، فقد بُذلت استثمارات مهمة وتحتاج إلى الحفاظ عليها.
    La mise au point des infrastructures de transport va souvent de pair avec de longs délais d'exécution et nécessite une pensée visionnaire et une planification détaillée et intégrée ainsi que des investissements importants. UN فغالبا ما يستغرق تطوير البنية التحتية للنقل فترة طويلة، وصنع قرارات متبصرا، وتخطيطا دقيقا ومتكامل، واستثمارات كبيرة.
    La construction des infrastructures de transport va souvent de pair avec de longs délais d'exécution et nécessite une pensée visionnaire et une planification détaillée et intégrée ainsi que des investissements importants. UN وكثيراً ما يتطلب تطوير البنى الأساسية للنقل مهلاً زمنية طويلة، وتبصراً في صنع القرار، وتخطيطاً شاملاً ومتكاملاً، واستثماراً كبيراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد