ويكيبيديا

    "investissements internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمار الدولي
        
    • الاستثمارات الدولية
        
    • للاستثمار الدولي
        
    • الاستثمار الدولية
        
    • بالاستثمار الدولي
        
    • استثمارات دولية
        
    • الاستثمارات عبر الحدود
        
    • والاستثمارات الدولية
        
    • والاستثمارية الدولية
        
    • التدفقات الاستثمارية الدولية
        
    • بالاستثمارات الدولية
        
    • للاستثمارات الدولية
        
    Cela a réveillé les craintes concernant l'effet de la croissance des investissements internationaux des grandes entreprises sur la compétitivité des marchés nationaux. UN وقد أحيا ذلك المخاوف من أثر نمو تدفقات الاستثمار الدولي أو الشركات الكبيرة على طبيعة المنافسة في اﻷسواق المحلية.
    Il faudra des investissements internationaux accrus pour redresser sensiblement la situation. UN وسيتطلب قلب هذا الوضع بصورة كبيرة زيادة الاستثمار الدولي.
    L'actuel groupe d'experts conseillers avait contribué de manière appréciable à identifier de nouveaux enjeux dans le domaine des investissements internationaux. UN وقد قدم الفريق الحالي من المستشارين الخبراء مساهمات هامة في تحديد قضايا جديدة في مجال الاستثمار الدولي.
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية على اجتذاب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها
    Notre région, avec son renouveau de démocratie, de respect des droits de l'homme, de paix et d'intégration progressive mais résolue, est ainsi devenue en quelques années un centre d'attraction pour les investissements internationaux. UN فلقد أصبحت منطقتنا في غضون سنوات قليلة، برؤيتها الديمقراطية المتجددة، واحترامها لحقوق اﻹنسان وحرصها على السلم وعلى السير بخطى واثقة في طريق التكامل التدريجي، مركزا جذابا للاستثمار الدولي.
    Il faudrait systématiquement intégrer la gestion des ressources en eau dans les plans nationaux et les portefeuilles d'investissements internationaux en vue de l'adaptation. UN ويتعين دمج إدارة المياه بصورة منهجية في الخطط الوطنية وحوافظ الاستثمار الدولية لأغراض التكيف.
    Le Gouvernement favorise les investissements internationaux et a entrepris de revitaliser les zones économiques et commerciales ainsi que les régions de développement économique du pays. UN وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد.
    Elles étaient aussi considérées comme une mesure importante s'agissant de faire face aux difficultés croissantes concernant la légitimité du droit international de l'investissement et de l'arbitrage en matière d'investissements internationaux en tant que tels. UN كما رئي أنه خطوة هامة صوب مواجهة التحديات المتزايدة فيما يتعلق بمشروعية قانون الاستثمار الدولي والتحكيم ذاته.
    À cet égard, on avait évoqué le projet d'un ensemble de principes et de meilleures pratiques pour les investissements internationaux dans l'agriculture. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى المبادرات الرامية إلى إرساء مجموعة من المبادئ والممارسات الفضلى في مجال الاستثمار الدولي في قطاع الزراعة.
    La chute des investissements internationaux privés dans les pays en développement est de nature à y entraver une réelle reprise. UN وانخفاض الاستثمار الدولي الخاص في البلدان النامية قابل لأن يعوق انتعاشها الحقيقي.
    Les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    Les investissements internationaux ont augmenté plus vite que la production et les échanges mondiaux depuis le début des années 80. UN وازدادت تدفقات الاستثمار الدولي بمعدل أسرع من الانتاج العالمي والتجارة العالمية منذ أوائل الثمانينات.
    M. Ivo Kaufmann, Directeur, investissements internationaux et entreprises multinationales, Secrétariat d'État à l'économie, Berne (Suisse) UN السيد إيفو كاوفمان، رئيس مكتب الاستثمار الدولي والشركات المتعددة الجنسيات، أمانة الدولة للشؤون الاقتصادية، برن، سويسرا
    Collecte d'informations et partage de données nationales concernant les IED et les incidences des investissements internationaux sur l'économie UN :: جمع المعلومات وتقاسم البيانات الوطنية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأثر الاستثمار الدولي على الاقتصاد
    Renforcement de la capacité des pays en développement d'attirer les investissements internationaux et d'en tirer profit UN بناء القدرات في البلدان النامية لجذب الاستثمارات الدولية والاستفادة منها
    Notre continent ne reçoit que 2 % des investissements internationaux alors qu'il possède une population de plus de 700 millions d'habitants. UN وإن قارتنا لا تستفيد إلا بنسبة 2 في المائة من الاستثمارات الدولية في حين أن عدد سكانها يتجاوز 700 مليون نسمة.
    Charte du bassin du Pacifique relative aux investissements internationaux UN ميثاق حوض المحيط الهادئ بشأن الاستثمارات الدولية
    Ce montant n'était pas réservé à un projet particulier, mais il serait bon qu'une partie des fonds en question puisse aider à créer un cadre propice aux investissements internationaux dans une Afrique du Sud dotée depuis peu d'un régime démocratique. UN وهذا المبلغ ليس مرصودا لمشروع بعينه، وإن كان حريا في رأي المندوب أن يستخدم جزء من هذا المبلغ للمساعدة في إنشاء إطار جيد للاستثمار الدولي في دولة جنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة.
    De même, les résultats de l’analyse des arrangements relatifs aux investissements internationaux seront diffusés dans le cadre de séminaires et d’ateliers. UN وسيجري على نحو مماثل، نشر تحليل عن ترتيبات الاستثمار الدولية من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur les activités du programme sur les investissements internationaux et les sociétés transnationales. UN تقرير من إعداد أمانة اﻷونكتاد عن أنشطة البرنامج المتعلق بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية
    Elle a préconisé des investissements internationaux substantiels de nature à permettre d'appliquer pleinement et efficacement la Convention dans la région. UN ودعت إلى توظيف استثمارات دولية كبيرة مما يتيح تنفيذ الاتفاقية في المنطقة تنفيذاً كاملاً وفعالاً.
    14. L'Afrique a une longue tradition d'investissements internationaux, mais l'absence de données fiables limite toute analyse détaillée. UN 14- لأفريقيا تاريخ مديد في مجال الاستثمارات عبر الحدود ولكن الافتقار إلى بيانات موثوقة قد حال دون إجراء تحليل دقيق.
    Deuxièmement, l'économie est, dans une large mesure, tournée vers l'extérieur. Singapour est un pays très ouvert au commerce et aux investissements internationaux. UN وثانيا، هناك درجة عالية من التوجه الى الخارج في الاقتصاد فسنغافورة مفتوحة جدا للتجارة والاستثمارات الدولية.
    Pour que l'environnement économique international soit dynamique et porteur, il importe de promouvoir une bonne gestion des affaires économiques mondiales en prêtant attention aux tendances de la finance, du commerce, des technologies et des investissements internationaux qui ont des incidences sur les perspectives de développement des pays en développement. UN وبغية ضمان تهيئة بيئة اقتصادية دولية دينامية ومؤاتية، فإنه من المهم تعزيز الإدارة الاقتصادية العالمية عن طريق معالجة الأنماط المالية والتجارية والتكنولوجية والاستثمارية الدولية ذات التأثير على احتمالات التنمية في البلدان النامية.
    En particulier, et afin d'accroître les flux d'investissements internationaux bénéfiques vers les pays en développement et les avantages qu'ils procurent à ces derniers, la CNUCED s'attache à: UN وبوجه خاص، وبغية زيادة التدفقات الاستثمارية الدولية المفيدة إلى البلدان النامية والمزايا التي تجنيها هذه البلدان من هذه التدفقات، يسعى الأونكتاد إلى القيام بما يلي:
    Toutefois, devant le rôle croissant des flux de capitaux privés, les opinions du FMI ont pris de l’importance en raison de leurs incidences sur les décisions du secteur privé concernant les investissements internationaux. UN بيد أن دور تدفقات رؤوس اﻷموال المتأتية من القطاع الخاص يتزايد، واكتسبت وجهات نظر الصندوق مزيدا من اﻷهمية نظرا لتأثيرها على قرارات القطاع الخاص المتعلقة بالاستثمارات الدولية.
    La libéralisation des régimes de l'investissement étranger est intervenue en second, provoquant une forte poussée des investissements internationaux à partir de la fin des années 1960. UN ثم جاء تحرير نظم الاستثمار الأجنبي الذي أدى إلى ارتفاع حاد للاستثمارات الدولية ابتداء من أواخر الستينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد