ويكيبيديا

    "investissements nécessaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاستثمارات اللازمة
        
    • الاستثمار اللازم
        
    • الاستثمار المطلوب
        
    • الاستثمارات الضرورية
        
    • الاستثمارات المطلوبة
        
    • استثماري
        
    • بالاستثمارات التي تحتاجها
        
    • الاستثمار الضروري
        
    • الوجهة الاستثمارية
        
    • احتياجات الاستثمار
        
    • القيام بالاستثمارات اللازمة
        
    • والاستثمار من
        
    • وعلى الاستثمارات
        
    • الاحتياجات الاستثمارية
        
    Les pays africains sont conscients de la nécessité d'adopter et de mettre en oeuvre des mesures destinées à faciliter le transport en transit en Afrique et d'attirer les investissements nécessaires à cette fin. UN تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة.
    Les investissements nécessaires pour effectuer ces modifications sont évalués à 250 milliards de couronnes. UN وتقدَّر الاستثمارات اللازمة لإجراء هذه التغييرات ب250 مليار كرونا تشيكية.
    Il est donc devenu plus coûteux d'emprunter pour financer les nouveaux investissements nécessaires pour assurer une reprise durable. UN وبالتالي فإن شروط تمويل الزيادة في الاستثمار اللازم لتحقيق انتعاش مستدام قد أصبحت مضنية بدرجة أكبر.
    28. En dernière analyse, une bonne partie des investissements nécessaires viendront du secteur privé. UN 28- وإجمالاً، سيأتي جانب كبير من الاستثمار اللازم من القطاع الخاص.
    Le Fonds s'est attaché à aider ces pays à attirer les investissements nécessaires. UN وقد انصب تركيز الصندوق على مساعدة هذه البلدان في اجتذاب الاستثمار المطلوب.
    Nombre d'entre eux ne peuvent tout simplement pas se permettre de réaliser les investissements nécessaires dans les activités de population. UN وببساطة، لا يمكن للعديد من هذه البلدان أن توظف الاستثمارات الضرورية في الأنشطة السكانية.
    Au moins la moitié des investissements nécessaires devront être réalisés dans les pays en développement. UN ويجب أن تتحقق نصف هذه الاستثمارات المطلوبة على الأقل في البلدان النامية.
    Une partie des investissements nécessaires pour la mise en place et la gestion des systèmes d'information du secrétariat; UN :: جزء من الاستثمارات اللازمة لاستحداث وصيانة نظم المعلومات لدى الأمانة؛
    On a soulevé le problème des investissements nécessaires à la production d'électricité au cours des 20 prochaines années ainsi que de leurs incidences importantes sur les émissions. UN وأشير إلى التحدي الذي تشكله الاستثمارات اللازمة لتوليد الطاقة الكهربائية في العقدين المقبلين، وما يترتب عن ذلك من آثار كبرى في مجال الانبعاثات.
    Le développement des infrastructures et des capacités commerciales était une priorité pour attirer les investissements nécessaires à une croissance économique et un développement autosuffisants. UN ويشكل تطوير الهياكل الأساسية والقدرات التجارية بالأولوية في اجتذاب الاستثمارات اللازمة لتحقيق نمو وتنمية اقتصاديين قائمين على الاكتفاء الذاتي.
    Les pays qui n'ont pas adopté de mesures appropriées de facilitation du commerce et des transports n'attireront pas les investissements nécessaires pour participer à ce processus. UN والبلدان التي تعاني قصوراً في تدابير تيسير التجارة والنقل لن تجلب الاستثمارات اللازمة للمشاركة في هذه العملية.
    Le meilleur exemple à cet égard est celui de l’Union européenne, où les investissements nécessaires pour satisfaire aux normes établies atteignent des montants extrêmement élevés. UN وأول مثل عن ذلك النهج هو الاتحاد اﻷوروبي، حيث أن حجم الاستثمارات اللازمة للوفاء بالمعايير مذهل.
    Il sera appuyé par le Cadre de dépenses à moyen terme, récapitulant les investissements nécessaires à l'atteinte des objectifs fixés et ne devant souffrir d'aucun retard dans son exécution. UN وسيدعمها إطار الإنفاق المتوسط الأجل، الذي يحسب مبلغ الاستثمار اللازم لبلوغ الأهداف المرسومة، وفقا للجدول الزمني المحدد.
    Les situations d'après conflit sont souvent considérées comme étant trop précaires et trop incontrôlées pour pouvoir attirer les investissements nécessaires au relèvement. UN وكثيرا ما تعتبر سياقات ما بعد الصراع هشة وغير منظمة بشكل لا يسمح بجلب الاستثمار اللازم لحفز الانتعاش.
    L'hydroélectricité est une énergie propre et renouvelable, mais les investissements nécessaires sont souvent d'un tel niveau que l'aide ne peut en couvrir qu'une infime partie. UN والطاقة الكهرمائية نقية ومتجددة، ولكن الاستثمار اللازم لتطويرها كبير إلى حد أن المعونة لا تغطي سوى جزء ضئيل منه.
    L'appel met aussi l'accent sur les investissements nécessaires dans les 11 autres camps et les regroupements entre 2012 et 2016 afin d'améliorer les conditions de vie et réduire la pauvreté parmi les réfugiés de Palestine. UN وقد سلط النداء أيضا الضوء على الاستثمار المطلوب في الـ 11 مخيما وتجمعا آخر في لبنان بين عامي 2012 و 2016 من أجل تحسين الأوضاع المعيشية للاجئين الفلسطينيين وتخفيف حدة الفقر بينهم.
    Les auteurs du rapport concluent que, compte tenu des investissements nécessaires pour que la pauvreté recule de manière significative, les ressources nationales sont très nettement insuffisantes. UN وأظهر التقرير وجود هوة كبيرة بين الموارد المحلية المتاحة وحجم الاستثمار المطلوب ليكون له تأثير في الفقر.
    Sont toutefois exemptés de l'application de cette règle les investissements nécessaires pour accroître la compétitivité internationale, comme les investissements dans l'innovation technique. UN غير أن الاستثمارات الضرورية لتعزيز القدرة التنافسية الدولية، مثل الاستثمار في التطوير التكنولوجي، معفاة من تلك القيود.
    Les coûts et les avantages de l'accessibilité sont également étudiés, bien qu'il y ait très peu de données quantitatives sur les investissements nécessaires. UN واختتمت كلامها قائلع إنه يجري حاليا النظر في تكاليف الوصول ومنافعه على الرغم من توفر بيانات كمية قليلة جدا بشأن الاستثمارات المطلوبة.
    ii) Renforcement de la capacité des pays pilotes d'attirer les investissements nécessaires à l'utilisation de technologies adaptées aux petits États insulaires en développement UN ' 2` زيادة القدرة على اجتذاب تمويل استثماري لدعم التكنولوجيات المكيفة
    La priorité à l'automobile multiplie les investissements nécessaires pour passer à des moyens de transport public ultérieurement. UN وإعطاء الأولوية للسيارات سيضاعف احتياجات الاستثمار الضروري للانتقال إلى وسائل النقل العام في مرحلة لاحقة.
    Le Comité recommande au PNUD d'évaluer les avantages escomptés, financiers et non financiers, de son programme de changement, et de se servir de cette évaluation pour faire une évaluation d'ensemble des investissements nécessaires à l'initiative pour le changement. UN يوصـــي المجلـــس بأن يقيـــم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المزايا المالية وغير المالية المتوقع أن تنشأ عن برنامج التغيير الخاص به، وأن يستخــدم هذا التقييم فــــي إجراء تقييم كامل من الوجهة الاستثمارية لمبادرة التغيير.
    Nombreux sont les pays qui ne peuvent réaliser les investissements nécessaires en matière de population. UN ولا يتمكن العديد منها من توفير تكاليف القيام بالاستثمارات اللازمة في مجال السكان.
    La nécessité d'obtenir les appuis et les investissements nécessaires auprès des parties prenantes locales et régionales, des gouvernements nationaux, des partenaires internationaux et du secteur privé a été largement considérée comme un élément critique pour faire avancer la coopération dans le domaine de l'eau. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بالأهمية الحاسمة لتوفير القدر الكافي من الدعم والاستثمار من جانب أصحاب المصلحة المحليين والإقليميين، والحكومات الوطنية، والشركاء الدوليين، والقطاع الخاص من أجل النهوض بالتعاون في مجال المياه.
    Se déclarant préoccupée par les effets préjudiciables de la crise financière et économique mondiale sur la poursuite des progrès dans la diffusion des technologies de l'information et des communications et des investissements nécessaires pour garantir l'accès universel à ces technologies, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية على الاتجاهات الإيجابية في مجال نشر تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وعلى الاستثمارات اللازمة لضمان إتاحة هذه التكنولوجيات للجميع،
    On s'attachera, en particulier, dans les travaux de recherche, à déterminer l'écart entre les investissements nécessaires et les disponibilités financières et à porter cette situation à l'attention des organismes intergouvernementaux concernés. UN وسيركز العمل البحثي على تحديد الفجوات بين الاحتياجات الاستثمارية ومدى توفر اﻷموال وتوجيه انتباه الهيئات الحكومية الدولية المختصة الى هذه الفجوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد